|1 律法既是将来美事的影儿，不是本物的真像，总不能借着每年常献一样的祭物，叫那近前来的人得以完全。 |
The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
|2 若不然，献祭的事岂不早已止住了吗？因为礼拜的人，良心既被洁净，就不再觉得有罪了。 |
If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
|3 但这些祭物是叫人每年想起罪来。 |
But those sacrifices are an annual reminder of sins,
|4 因为公牛和山羊的血，断不能除罪。 |
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
|5 所以基督到世上来的时候，就说，神阿祭物和礼物是你不愿意的，你曾给我预备了身体。 |
Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
|6 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。 |
with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
|7 那时我说，神阿，我来了为要照你的旨意行。我的事在经卷上已经记载了。 |
Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll--I have come to do your will, O God.'"
|8 以上说，祭物和礼物，燔祭和赎罪祭，是你不愿意的，也是你不喜欢的，（这都是按着律法献的）。 |
First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
|9 后又说我来了为要照你的旨意行。可见他是除去在先的，为要立定在后的。 |
Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
|10 我们凭这旨意，靠耶稣基督只一次献上他的身体，就得以成圣。 |
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
|11 凡祭司天天站着事奉神，屡次献上一样的祭物。这祭物永不能除罪。 |
Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
|12 但基督献了一次永远的赎罪祭，就在神的右边坐下了。 |
But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
|13 从此等候他仇敌成了他的脚凳。 |
Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,
|14 因为他一次献祭，便叫那得以成圣的人永远完全。 |
because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
|15 圣灵也对我们作见证。因为他既已说过， |
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
|16 主说，那些日子以后，我与他们所立的约乃是这样。我要将我的律法写在他们心上，又要放在他们的里面。 |
"This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."
|17 以后就说，我不再记念他们的罪愆，和他们的过犯。 |
Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."
|18 这些罪过既已赦免，就不用再为罪献祭了。 |
And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.
|19 弟兄们，我们既因耶稣的血，得以坦然进入至圣所， |
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
|20 是借着他给我们开了一条又新又活的路从幔子经过，这幔子就是他的身体。 |
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
|21 又有一位大祭司治理神的家。 |
and since we have a great priest over the house of God,
|22 并我们心中天良的亏欠已经洒去，身体用清水洗净了，就当存着诚心，和充足的信心，来到神面前。 |
let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
|23 也要坚守我们所承认的指望，不至摇动。因为那应许我们的是信实的。 |
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
|24 又要彼此相顾，激发爱心，勉励行善。 |
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.
|25 你们不可停止聚会，好像那些停止惯了的人，倒要彼此劝勉。既知道（原文作看见）那日子临近，就更当如此。 |
Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
|26 因为我们得知真道以后，若故意犯罪，赎罪的祭就再没有了。 |
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
|27 惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。 |
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
|28 人干犯摩西的律法，凭两三个见证人，尚且不得怜恤而死。 |
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
|29 何况人践踏神的儿子，将那使他成圣之约的血当作平常，又亵慢施恩的圣灵，你们想，他要受的刑罚该怎样加重呢。 |
How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
|30 因为我们知道谁说，伸冤在我，我必报应。又说，主要审判他的百姓。 |
For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
|31 落在永生神的手里真是可怕的。 |
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
|32 你们要追念往日，蒙了光照以后，所忍受大争战的各样苦难。 |
Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
|33 一面被毁谤，遭患难，成了戏景，叫众人观看。一面陪伴那些受这样苦难的人。 |
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
|34 因为你们体恤了那些被捆锁的人，并且你们的家业被人抢去，也甘心忍受，知道自己有更美长存的家业。 |
You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
|35 所以你们不可丢弃勇敢的心，存这样的心必得大赏赐。 |
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
|36 你们必须忍耐，使你们行完了神的旨意，就可以得着所应许的。 |
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
|37 因为还有一点点时候，那要来的就来，并不迟延。 |
For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
|38 只是义人必因信得生。（义人有古卷作我的义人）他若退后，我心里就不喜欢他。 |
But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
|39 我们却不是退后入沉沦的那等人，乃是有信心以致灵魂得救的人。 |
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.