1 作使徒的保罗,(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神) Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead-- |
2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 and all the brothers with me, To the churches in Galatia: |
3 愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, |
4 基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, |
5 但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。 to whom be glory for ever and ever. Amen. |
6 我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel-- |
7 那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。 which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned! |
9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。 As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned! |
10 我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. |
11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。 I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up. |
12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。 For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
15 然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神, But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man, |
17 也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到大马色。 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus. |
18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。 Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days. |
19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother. |
20 我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。 I assure you before God that what I am writing you is no lie. |
21 以后我到了叙利亚和基利家境内。 Later I went to Syria and Cilicia. |
22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。 They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy." |
24 他们就为我的缘故,归荣耀给神。 And they praised God because of me. |