1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。 For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness. |
2 求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。 Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me. |
3 因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。 Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me. |
4 求你救我脱离人为我暗设的网罗。因为你是我的保障。 Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge. |
5 我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的神阿,你救赎了我。 Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth. |
6 我恨恶那信奉虚无之神的人。我却倚靠耶和华。 I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD. |
7 我要为你的慈爱高兴欢喜。因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。 I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul. |
8 你未曾把我交在仇敌手里。你使我的脚站在宽阔之处。 You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place. |
9 耶和华阿,求你怜恤我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心,也不安舒。 Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief. |
10 我的生命为愁苦所消耗。我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败。我的骨头也枯干。 My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak. |
11 我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚。那认识我的都惧怕我。在外头看见我的都躲避我。 Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me. |
12 我被人忘记,如同死人,无人记念。我好像破碎的器皿。 I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery. |
13 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓。他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。 For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life. |
14 耶和华阿,我仍旧倚靠你。我说,你是我的神。 But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God." |
15 我终身的事在你手中。求你救我脱离仇敌的手,和那些逼迫我的人。 My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me. |
16 求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。 Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love. |
17 耶和华阿,求你叫我不至羞愧。因为我曾呼吁你。求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。 Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave. |
18 那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人。愿他的嘴哑而无言。 Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous. |
19 敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢。 How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you. |
20 你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋。你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。 In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues. |
21 耶和华是应当称颂的。因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。 Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city. |
22 至于我,我曾急促的说,我从你眼前被隔绝。然而我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。 In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. |
23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。 Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full. |
24 凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心。 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. |