1 耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。 Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble? |
2 恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises. |
3 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。 He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD. |
4 恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。 In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God. |
5 凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。 His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies. |
6 他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。 He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble." |
7 他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。 His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue. |
8 他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims. |
9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。 He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net. |
10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作强暴人), His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength. |
11 他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。 He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees." |
12 耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless. |
13 恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"? |
14 其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。 But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless. |
15 愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。 Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out. |
16 耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land. |
17 耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。 You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry, |
18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。 defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more. |