1 七月初一日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。 "'On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets. |
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。 As an aroma pleasing to the LORD, prepare a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
3 同献的素祭用调油的细面。为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。 With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; |
4 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。 and with each of the seven lambs, one-tenth. |
5 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you. |
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。 These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are offerings made to the LORD by fire--a pleasing aroma. |
7 七月初十日,你们当有圣会。要刻苦己心,什么工都不可作。 "'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work. |
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。 Present as an aroma pleasing to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
9 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。 With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; |
10 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。 and with each of the seven lambs, one-tenth. |
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. |
12 七月十五日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。 "'On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the LORD for seven days. |
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。 Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
14 同献的素祭用调油的细面。为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三。为那两只公羊,每只要献伊法十分之二。 With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths; |
15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。 and with each of the fourteen lambs, one-tenth. |
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
17 第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
18 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. |
20 第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
21 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
23 第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the fourth day prepare ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
24 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
26 第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the fifth day prepare nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
27 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
29 第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the sixth day prepare eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
30 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
32 第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。 "'On the seventh day prepare seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
33 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
35 第八日你们当有严肃会。什么劳碌的工都不可作。 "'On the eighth day hold an assembly and do no regular work. |
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。 Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
37 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 With the bull, the ram and the lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
39 这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭,素祭,奠祭,和平安祭。 "'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the LORD at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'" |
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。 Moses told the Israelites all that the LORD commanded him. |