1 以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。 Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land. |
2 但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。 There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. |
3 因此,这地悲哀,其上的民,田野的兽,空中的鸟,必都衰微,海中的鱼也必消灭。 Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying. |
4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。 "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest. |
5 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒。我必灭绝你的母亲。 You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother-- |
6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。 my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. |
7 祭司越发增多,就越发得罪我。我必使他们的荣耀变为羞辱。 The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful. |
8 他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。 They feed on the sins of my people and relish their wickedness. |
9 将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。 And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds. |
10 他们吃,却不得饱。行淫,而不得立后。因为他们离弃耶和华,不遵他的命。 "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves |
11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。 to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding |
12 我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃神,不守约束。 of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God. |
13 在各山顶,各高冈的橡树,杨树,栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作儿妇下同)行淫。 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery. |
14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。 "I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes--a people without understanding will come to ruin! |
15 以色列阿,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。 "Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!' |
16 以色列倔强,犹如倔强的母牛。现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。 The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow? |
17 以法莲亲近偶像,任凭他吧。 Ephraim is joined to idols; leave him alone! |
18 他们所喝的已经发酸。他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。 Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways. |
19 风把他们裹在翅膀里。他们因所献的祭必致蒙羞。 A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. |