1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言。 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: |
2 要使人晓得智慧和训诲。分辨通达的言语。 for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; |
3 使人处事,领受智慧,仁义,公平,正直的训诲。 for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair; |
4 使愚人灵明,使少年人有知识和谋略。 for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young-- |
5 使智慧人听见,增长学问。使聪明人得着智谋。 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance-- |
6 使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. |
7 敬畏耶和华是知识的开端。愚妄人藐视智慧和训诲。 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline. |
8 我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则。(或作指教) Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching. |
9 因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。 They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. |
10 我儿,恶人若引诱你,你不可随从。 My son, if sinners entice you, do not give in to them. |
11 他们若说,你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。 If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul; |
12 我们好像阴间,把他们活活吞下。他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。 let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit; |
13 我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; |
14 你与我们大家同分。我们共用一个囊袋。 throw in your lot with us, and we will share a common purse"-- |
15 我儿,不要与他们同行一道。禁止你脚走他们的路。 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; |
16 因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。 for their feet rush into sin, they are swift to shed blood. |
17 好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。 How useless to spread a net in full view of all the birds! |
18 这些人埋伏,是为自流己血。蹲伏是为自害己命。 These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves! |
19 凡贪恋财利的,所行之路,都是如此。这贪恋之心,乃夺去得财者之命。 Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it. |
20 智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声。 Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares; |
21 在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语。 at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech: |
22 说你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢? "How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? |
23 你们当因我的责备回转。我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。 If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you. |
24 我呼唤你们不肯听从。我伸手,无人理会。 But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand, |
25 反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。 since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
26 你们遭灾难,我就发笑惊恐临到你们,我必嗤笑。 I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you-- |
27 惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风。急难痛苦临到你们身上。 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you. |
28 那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见。 "Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me. |
29 因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华, Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD, |
30 不听我的劝戒,藐视我一切的责备, since they would not accept my advice and spurned my rebuke, |
31 所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. |
32 愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; |
33 惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm." |