1 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。 Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done. |
2 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. |
3 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice. |
4 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 Look to the LORD and his strength; seek his face always. |
5 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced, |
6 O descendants of Abraham his servant, O sons of Jacob, his chosen ones. |
7 他是耶和华我们的神。全地都有他的判断。 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. |
8 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。 He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations, |
9 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac. |
10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约, He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: |
11 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。 "To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit." |
12 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it, |
13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. |
14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王, He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings: |
15 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。 "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm." |
16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。 He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food; |
17 在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。 and he sent a man before them--Joseph, sold as a slave. |
18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。 They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons, |
19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。 till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true. |
20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。 The king sent and released him, the ruler of peoples set him free. |
21 立他作王家之主,掌管他一切所有的。 He made him master of his household, ruler over all he possessed, |
22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom. |
23 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。 Then Israel entered Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham. |
24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。 The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes, |
25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。 whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants. |
26 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。 He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen. |
27 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。 They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham. |
28 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。 He sent darkness and made the land dark--for had they not rebelled against his words? |
29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。 He turned their waters into blood, causing their fish to die. |
30 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。 Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers. |
31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country. |
32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。 He turned their rain into hail, with lightning throughout their land; |
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。 he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country. |
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数, He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number; |
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。 they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil. |
36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。 Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood. |
37 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。 He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered. |
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。 Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them. |
39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。 He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night. |
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。 They asked, and he brought them quail and satisfied them with the bread of heaven. |
41 他打开磐石,水就涌出。在干旱之处,水流成河。 He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert. |
42 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。 For he remembered his holy promise given to his servant Abraham. |
43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。 He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy; |
44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。 he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for-- |
45 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。 that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD. |