1 论推罗的默示。他施的船只,都要哀号。因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。 An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them. |
2 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched. |
3 在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大码头。 On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations. |
4 西顿哪,你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说,我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。 Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters." |
5 这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。 When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre. |
6 推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island. |
7 这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民,往远方寄居。 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands? |
8 推罗本是赐冠冕的。他的商家是王子,他的买卖人,是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢? Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth? |
9 是万军之耶和华所定的,为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。 The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth. |
10 他施的民哪,(民原文作女)可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。 Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor. |
11 耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。 The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed. |
12 他又说,受欺压西顿的居民哪,(居民原文作处女)你必不得再欢乐,起来,过到基提去。就是在那里,也不得安歇。 He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest." |
13 看哪,迦勒底人之地向来没有这民。这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使它成为荒凉。 Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin. |
14 他施的船只都要哀号。因为你们的保障变为荒场。 Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed! |
15 到那时推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必像妓女所唱的歌。 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute: |
16 你这被忘记的妓女阿,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。 "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered." |
17 七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作雇价下同)与地上的万国交易。(原文作行淫) At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth. |
18 他的货财和利息,要归耶和华为圣,必不积攒存留。因为他的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。 Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes. |