主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
耶和è¯å°æŒªäºžèªªã€ä½ å’Œä½ çš„全家都è¦é€²å…¥æ–¹èˆŸã€å› ç‚ºåœ¨é€™ä¸–代中ã€æˆ‘見你在我é¢å‰æ˜¯ç¾©äººã€‚

The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

2
凡潔淨的畜類ã€ä½ è¦å¸¶ä¸ƒå…¬ä¸ƒæ¯ï¼Žä¸æ½”淨的畜類ã€ä½ è¦å¸¶ä¸€å…¬ä¸€æ¯ï¼Ž

Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,

3
空中的飛鳥ã€ä¹Ÿè¦å¸¶ä¸ƒå…¬ä¸ƒæ¯ã€å¯ä»¥ç•™ç¨®ã€æ´»åœ¨å…¨åœ°ä¸Šã€

and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

4
因為å†éŽä¸ƒå¤©ã€æˆ‘è¦é™é›¨åœ¨åœ°ä¸Šå››åæ™å¤œã€æŠŠæˆ‘所造的å„種活物ã€éƒ½å¾žåœ°ä¸Šé™¤æ»…。

Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."

5
挪亞就éµè‘—耶和è¯æ‰€å©å’的行了。

And Noah did all that the LORD commanded him.

6
當洪水氾濫在地上的時候ã€æŒªäºžæ•´å…­ç™¾æ­²ã€‚

Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

7
挪亞就åŒä»–的妻ã€å’Œå…’å­ã€å…’婦ã€éƒ½é€²å…¥æ–¹èˆŸã€èº²é¿æ´ªæ°´ã€‚

And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.

8
潔淨的畜類ã€å’Œä¸æ½”淨的畜類ã€é£›é³¥ä¸¦åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„昆蟲ã€

Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,

9
都是一å°ä¸€å°çš„ã€æœ‰å…¬æœ‰æ¯ã€åˆ°æŒªäºžé‚£è£¡é€²å…¥æ–¹èˆŸã€æ­£å¦‚ 神所å©å’挪亞的。

male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

10
éŽäº†é‚£ä¸ƒå¤©ã€æ´ªæ°´æ°¾æ¿«åœ¨åœ°ä¸Šã€‚

And after the seven days the floodwaters came on the earth.

11
當挪亞六百歲ã€äºŒæœˆå七日那一天ã€å¤§æ·µçš„泉æºã€éƒ½è£‚開了ã€å¤©ä¸Šçš„窗戶ã€ä¹Ÿæ•žé–‹äº†ã€‚

In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

12
å››åæ™å¤œé™å¤§é›¨åœ¨åœ°ä¸Šã€‚

And rain fell on the earth forty days and forty nights.

13
正當那日ã€æŒªäºžå’Œä»–三個兒å­ã€é–ƒã€å«ã€é›…å¼—ã€ä¸¦æŒªäºžçš„妻å­ã€å’Œä¸‰å€‹å…’婦ã€éƒ½é€²å…¥æ–¹èˆŸã€‚

On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

14
他們和百ç¸ã€å„從其類ã€ä¸€åˆ‡ç‰²ç•œã€å„從其類ã€çˆ¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„昆蟲ã€å„從其類ã€ä¸€åˆ‡ç¦½é³¥ã€å„從其類ã€éƒ½é€²å…¥æ–¹èˆŸã€‚

They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.

15
凡有血肉ã€æœ‰æ°£æ¯çš„活物ã€éƒ½ä¸€å°ä¸€å°çš„到挪亞那裡ã€é€²å…¥æ–¹èˆŸã€‚

Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

16
凡有血肉進入方舟的ã€éƒ½æ˜¯æœ‰å…¬æœ‰æ¯ã€æ­£å¦‚ 神所å©å’挪亞的.耶和è¯å°±æŠŠä»–關在方舟裡頭。

The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.

17
洪水氾濫在地上四å天ã€æ°´å¾€ä¸Šé•·ã€æŠŠæ–¹èˆŸå¾žåœ°ä¸Šæ¼‚起。

For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.

18
水勢浩大ã€åœ¨åœ°ä¸Šå¤§å¤§çš„往上長ã€æ–¹èˆŸåœ¨æ°´é¢ä¸Šæ¼‚來漂去。

The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.

19
水勢在地上極其浩大ã€å¤©ä¸‹çš„高山都淹沒了。

They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.

20
水勢比山高éŽå五肘ã€å±±å¶ºéƒ½æ·¹æ²’了。

The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

21
凡在地上有血肉的動物ã€å°±æ˜¯é£›é³¥ã€ç‰²ç•œã€èµ°ç¸ã€å’Œçˆ¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„昆蟲ã€ä»¥åŠæ‰€æœ‰çš„人都死了。

Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

22
凡在旱地上ã€é¼»å­”有氣æ¯çš„生éˆéƒ½æ­»äº†ã€‚

Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.

23
凡地上å„類的活物ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œã€æ˜†èŸ²ã€ä»¥åŠç©ºä¸­çš„飛鳥ã€éƒ½å¾žåœ°ä¸Šé™¤æ»…了ã€åªç•™ä¸‹æŒªäºžå’Œé‚£äº›èˆ‡ä»–åŒåœ¨æ–¹èˆŸè£¡çš„。

Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

24
水勢浩大ã€åœ¨åœ°ä¸Šå…±ä¸€ç™¾äº”å天。

The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |