主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
那與我說話的天使åˆä¾†å«é†’我ã€å¥½åƒäººç¡è¦ºè¢«å–šé†’一樣。

Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.

2
ä»–å•æˆ‘說ã€ä½ çœ‹è¦‹äº†ç”šéº¼ï¼Žæˆ‘說ã€æˆ‘看見了一個純金的燈臺ã€é ‚上有燈盞.燈臺上有七盞燈ã€æ¯ç›žæœ‰ä¸ƒå€‹ç®¡å­ã€‚

He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights.

3
æ—邊有兩棵橄欖樹ã€ä¸€æ£µåœ¨ç‡ˆç›žçš„å³é‚Šã€ä¸€æ£µåœ¨ç‡ˆç›žçš„左邊。

Also there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."

4
我å•èˆ‡æˆ‘說話的天使說ã€ä¸»é˜¿ã€é€™æ˜¯ç”šéº¼æ„æ€ã€‚

I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"

5
與我說話的天使回答我說ã€ä½ ä¸çŸ¥é“這是甚麼æ„æ€éº¼ï¼Žæˆ‘說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘ä¸çŸ¥é“。

He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.

6
ä»–å°æˆ‘說ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯æŒ‡ç¤ºæ‰€ç¾…巴伯的.è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªã€ä¸æ˜¯å€šé å‹¢åŠ›ã€ä¸æ˜¯å€šé æ‰èƒ½ã€ä¹ƒæ˜¯å€šé æˆ‘çš„éˆã€æ–¹èƒ½æˆäº‹ã€‚

So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.

7
大山哪ã€ä½ ç®—甚麼呢.在所羅巴伯é¢å‰ä½ å¿…æˆç‚ºå¹³åœ°ï¼Žä»–å¿…æ¬å‡ºä¸€å¡ŠçŸ³é ­ï¼Žå®‰åœ¨æ®¿é ‚上.人且大è²æ­¡å‘¼ã€èªªã€é¡˜æ©æƒ æ©æƒ ã€æ­¸èˆ‡é€™æ®¿ã€‚〔殿或作石〕

"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'"

8
耶和è¯çš„話ã€åˆè‡¨åˆ°æˆ‘說ã€

Then the word of the LORD came to me:

9
所羅巴伯的手ã€ç«‹äº†é€™æ®¿çš„根基.他的手也必完æˆé€™å·¥ï¼Žä½ å°±çŸ¥é“è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å·®é£æˆ‘到你們這裡來了。

"The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

10
誰è—視這日的事為å°å‘¢ï¼Žé€™ä¸ƒçœ¼ä¹ƒæ˜¯è€¶å’Œè¯çš„眼ç›ã€é察全地.見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。

"Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"

11
我åˆå•å¤©ä½¿èªªã€é€™ç‡ˆè‡ºå·¦å³çš„兩棵橄欖樹ã€æ˜¯ç”šéº¼æ„æ€ã€‚

Then I asked the angel, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"

12
我二次å•ä»–說ã€é€™å…©æ ¹æ©„欖æžã€åœ¨å…©å€‹æµå‡ºé‡‘色油的金嘴æ—é‚Šã€æ˜¯ç”šéº¼æ„æ€ã€‚

Again I asked him, "What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?"

13
ä»–å°æˆ‘說ã€ä½ ä¸çŸ¥é“這是甚麼æ„æ€éº¼ï¼Žæˆ‘說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘ä¸çŸ¥é“。

He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.

14
他說ã€é€™æ˜¯å…©å€‹å—è†è€…ç«™ã€åœ¨æ™®å¤©ä¸‹ä¸»çš„æ—邊。

So he said, "These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |