主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 55
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
你們一切乾渴的都當就近水來.沒有銀錢的也å¯ä»¥ä¾†ï¼Žä½ å€‘都來ã€è²·äº†å–«ï¼Žä¸ç”¨éŠ€éŒ¢ã€ä¸ç”¨åƒ¹å€¼ã€ä¹Ÿä¾†è²·é…’和奶。

"Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.

2
你們為何花錢〔原文作平銀〕買那ä¸è¶³ç‚ºé£Ÿç‰©çš„ã€ç”¨å‹žç¢Œå¾—來的買那ä¸ä½¿äººé£½è¶³çš„呢.你們è¦ç•™æ„è½æˆ‘的話ã€å°±èƒ½å–«é‚£ç¾Žç‰©ã€å¾—享肥甘ã€å¿ƒä¸­å–œæ¨‚。

Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare.

3
你們當就近我來.å´è€³è€Œè½ã€å°±å¿…得活.我必與你們立永約ã€å°±æ˜¯æ‡‰è¨±å¤§è¡›é‚£å¯é çš„æ©å…¸ã€‚

Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.

4
我已立他作è¬æ°‘的見證ã€ç‚ºè¬æ°‘çš„å›çŽ‹å’Œå¸ä»¤ã€‚

See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples.

5
ä½ ç´ ä¸èªè­˜çš„國民ã€ä½ ä¹Ÿå¿…å¬ä¾†ï¼Žç´ ä¸èªè­˜ä½ çš„國民ã€ä¹Ÿå¿…å‘你奔跑ã€éƒ½å› è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神以色列的è–者.因為他已經榮耀你。

Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor."

6
當è¶è€¶å’Œè¯å¯å°‹æ‰¾çš„時候尋找他ã€ç›¸è¿‘的時候求告他.

Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near.

7
惡人當離棄自己的é“路.ä¸ç¾©çš„人當除掉自己的æ„念ã€æ­¸å‘耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯å°±å¿…æ†æ¤ä»–.當歸å‘我們的 神ã€å› ç‚ºã€€ç¥žå¿…廣行赦å…。

Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.

8
耶和è¯èªªã€æˆ‘çš„æ„念ã€éžåŒä½ å€‘çš„æ„念ã€æˆ‘çš„é“è·¯ã€éžåŒä½ å€‘çš„é“路。

"For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD.

9
天怎樣高éŽåœ°ã€ç…§æ¨£æˆ‘çš„é“è·¯ã€é«˜éŽä½ å€‘çš„é“è·¯ã€æˆ‘çš„æ„念ã€é«˜éŽä½ å€‘çš„æ„念。

"As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.

10
雨雪從天而é™ã€ä¸¦ä¸è¿”回ã€å»æ»‹æ½¤åœ°åœŸã€ä½¿åœ°ä¸Šç™¼èŠ½çµå¯¦ã€ä½¿æ’’種的有種ã€ä½¿è¦å–«çš„有糧.

As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,

11
我å£æ‰€å‡ºçš„話ã€ä¹Ÿå¿…如此ã€æ±ºä¸å¾’然返回ã€å»è¦æˆå°±æˆ‘所喜悅的ã€åœ¨æˆ‘發他去æˆå°±çš„事上〔發他去æˆå°±æˆ–作所命定〕必然亨通。

so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.

12
你們必歡歡喜喜而出來ã€å¹³å¹³å®‰å®‰è’™å¼•å°Žï¼Žå¤§å±±å°å±±å¿…在你們é¢å‰ç™¼è²æ­Œå”±ï¼Žç”°é‡Žçš„樹木也都æ‹æŽŒã€‚

You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.

13
æ¾æ¨¹é•·å‡ºä»£æ›¿èŠæ£˜ï¼Žç•ªçŸ³æ¦´é•·å‡ºä»£æ›¿è’ºè—œï¼Žé€™è¦ç‚ºè€¶å’Œè¯ç•™åã€ä½œç‚ºæ°¸é çš„證據ã€ä¸èƒ½å‰ªé™¤ã€‚

Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD'S renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |