主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和è¯çš„話臨到我說ã€

The word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ã€ä½ è¦å‘Šè¨´æœ¬åœ‹çš„å­æ°‘說ã€æˆ‘使刀åŠè‡¨åˆ°é‚£ä¸€åœ‹ã€é‚£ä¸€åœ‹çš„民從他們中間é¸ç«‹ä¸€äººç‚ºå®ˆæœ›çš„.

"Son of man, speak to your countrymen and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,

3
他見刀åŠè‡¨åˆ°é‚£åœ°ã€è‹¥å¹è§’ã€è­¦æˆ’眾民.

and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,

4
凡è½è¦‹è§’è²ä¸å—警戒的ã€åˆ€åŠè‹¥ä¾†é™¤æ»…了他ã€ä»–的罪就必歸到自己的頭上。〔罪原文作血〕

then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.

5
ä»–è½è¦‹è§’è²ã€ä¸å—警戒.他的罪必歸到自己的身上.他若å—警戒ã€ä¾¿æ˜¯æ•‘了自己的性命。

Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.

6
倘若守望的人見刀åŠè‡¨åˆ°ã€ä¸å¹è§’ã€ä»¥è‡´æ°‘ä¸å—警戒ã€åˆ€åŠä¾†æ®ºäº†ä»–們中間的一個人.他雖然死在罪孽之中ã€æˆ‘å»è¦å‘守望的人討他喪命的罪。〔罪原文作血〕

But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.'

7
人å­é˜¿ã€æˆ‘照樣立你作以色列家守望的人.所以你è¦è½æˆ‘å£ä¸­çš„話ã€æ›¿æˆ‘警戒他們。

"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

8
我å°æƒ¡äººèªªã€æƒ¡äººå“ªã€ä½ å¿…è¦æ­»ï¼Žä½ ä»¥è¥¿çµè‹¥ä¸é–‹å£è­¦æˆ’惡人ã€ä½¿ä»–離開所行的é“ã€é€™æƒ¡äººå¿…死在罪孽之中ã€æˆ‘å»è¦å‘你討他喪命的罪。〔罪原文作血〕

When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

9
倘若你警戒惡人轉離所行的é“ã€ä»–ä»ä¸è½‰é›¢ã€ä»–必死在罪孽之中ã€ä½ å»æ•‘自己脫離了罪。

But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.

10
人å­é˜¿ã€ä½ è¦å°ä»¥è‰²åˆ—家說ã€ä½ å€‘常說ã€æˆ‘們的éŽçŠ¯ç½ªæƒ¡åœ¨æˆ‘們身上ã€æˆ‘們必因此消滅ã€æ€Žèƒ½å­˜æ´»å‘¢ã€‚

"Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?" '

11
ä½ å°ä»–們說ã€ä¸»è€¶å’Œè¯èªªã€æˆ‘指著我的永生起誓ã€æˆ‘æ–·ä¸å–œæ‚…惡人死亡.惟喜悅惡人轉離所行的é“而活.以色列家阿ã€ä½ å€‘轉回ã€è½‰å›žç½·ã€é›¢é–‹æƒ¡é“.何必死亡呢。

Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?'

12
人å­é˜¿ã€ä½ è¦å°æœ¬åœ‹çš„人民說ã€ç¾©äººçš„義ã€åœ¨çŠ¯ç½ªä¹‹æ—¥ä¸èƒ½æ•‘他.至於惡人的惡ã€åœ¨ä»–轉離惡行之日也ä¸èƒ½ä½¿ä»–傾倒.義人在犯罪之日也ä¸èƒ½å› ä»–的義存活。

"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'

13
我å°ç¾©äººèªªã€ä½ å¿…定存活.他若倚é ä»–的義而作罪孽ã€ä»–所行的義ã€éƒ½ä¸è¢«è¨˜å¿µï¼Žä»–必因所作的罪孽死亡。

If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.

14
å†è€…ã€æˆ‘å°æƒ¡äººèªªã€ä½ å¿…定死亡.他若轉離他的罪ã€è¡Œæ­£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事.

And if I say to the wicked man, 'You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right--

15
還人的當頭和所æ¶å¥ªçš„ã€éµè¡Œç”Ÿå‘½çš„律例ã€ä¸ä½œç½ªå­½ï¼Žä»–必定存活ã€ä¸è‡³æ­»äº¡ã€‚

if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.

16
他所犯的一切罪ã€å¿…ä¸è¢«è¨˜å¿µï¼Žä»–行了正直與åˆç†çš„事ã€å¿…定存活。

None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.

17
你本國的å­æ°‘還說ã€ä¸»çš„é“ä¸å…¬å¹³ï¼Žå…¶å¯¦ä»–們的é“ä¸å…¬å¹³ã€‚

"Yet your countrymen say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just.

18
義人轉離他的義而作罪孽ã€å°±å¿…因此死亡。

If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.

19
惡人轉離他的惡ã€è¡Œæ­£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事ã€å°±å¿…因此存活。

And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.

20
你們還說ã€ä¸»çš„é“ä¸å…¬å¹³ã€‚以色列家阿ã€æˆ‘必按你們å„人所行的審判你們。

Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."

21
我們被擄之後å二年å月åˆäº”æ—¥ã€æœ‰äººå¾žè€¶è·¯æ’’冷逃到我這裡ã€èªªã€åŸŽå·²æ”»ç ´ã€‚

In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!"

22
逃來的人未到å‰ä¸€æ—¥çš„晚上ã€è€¶å’Œè¯çš„éˆã€”原文作手〕é™åœ¨æˆ‘身上ã€é–‹æˆ‘çš„å£ï¼Žåˆ°ç¬¬äºŒæ—¥æ—©æ™¨ã€é‚£äººä¾†åˆ°æˆ‘這裡ã€æˆ‘å£å°±é–‹äº†ã€ä¸å†ç·˜é»˜ã€‚

Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.

23
耶和è¯çš„話臨到我說ã€

Then the word of the LORD came to me:

24
人å­é˜¿ã€ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—è’廢之地的人說ã€äºžä¼¯æ‹‰ç½•ç¨è‡ªä¸€äººèƒ½å¾—這地為業.我們人數眾多ã€é€™åœ°æ›´æ˜¯çµ¦æˆ‘們為業的。

"Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'

25
所以你è¦å°ä»–們說ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘喫帶血的物ã€ä»°æœ›å¶åƒã€ä¸¦ä¸”殺人æµè¡€ï¼Žä½ å€‘還能得這地為業麼。

Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?

26
你們倚仗自己的刀åŠã€è¡Œå¯æ†Žçš„事ã€äººäººçŽ·æ±¡é„°èˆçš„妻.你們還能得這地為業麼。

You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?'

27
ä½ è¦å°ä»–們這樣說ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€æˆ‘指著我的永生起誓ã€åœ¨è’場中的必倒在刀下.在田野間的必交給野ç¸åžå–«ï¼Žåœ¨ä¿éšœå’Œæ´žè£¡çš„å¿…é­ç˜Ÿç–«è€Œæ­»ã€‚

"Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.

28
我必使這地è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ï¼Žä»–因勢力而有的驕傲ã€ä¹Ÿå¿…æ­¢æ¯ï¼Žä»¥è‰²åˆ—的山都必è’涼ã€ç„¡äººç¶“éŽã€‚

I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.

29
我因他們所行一切å¯æ†Žçš„事使地è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ï¼Žé‚£æ™‚他們就知é“我是耶和è¯ã€‚

Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'

30
人å­é˜¿ã€ä½ æœ¬åœ‹çš„å­æ°‘在牆垣æ—é‚Šã€åœ¨æˆ¿å±‹é–€å£ã€è«‡è«–ä½ ã€å¼Ÿå…„å°å¼Ÿå…„彼此說ã€ä¾†ç½·ã€è½è½æœ‰ç”šéº¼è©±å¾žè€¶å’Œè¯è€Œå‡ºã€‚

"As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, 'Come and hear the message that has come from the LORD.'

31
他們來到你這裡如åŒæ°‘來èšæœƒã€å在你é¢å‰å½·å½¿æ˜¯æˆ‘的民.他們è½ä½ çš„話å»ä¸åŽ»è¡Œã€å› ç‚ºä»–們的å£å¤šé¡¯æ„›æƒ…ã€å¿ƒå»è¿½éš¨è²¡åˆ©ã€‚

My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.

32
他們看你如善於å¥æ¨‚è²éŸ³å¹½é›…之人所唱的雅歌.他們è½ä½ çš„話å»ä¸åŽ»è¡Œã€‚

Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.

33
看哪ã€æ‰€èªªçš„å¿«è¦æ‡‰é©—.應驗了ã€ä»–們就知é“在他們中間有了先知。

"When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |