主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
你當為以色列的王作起哀歌ã€

"Take up a lament concerning the princes of Israel

2
說ã€ä½ çš„æ¯è¦ªæ˜¯ç”šéº¼å‘¢ã€æ˜¯å€‹æ¯ç…å­ï¼Žè¹²ä¼åœ¨ç…å­ä¸­é–“ã€åœ¨å°‘壯ç…å­ä¸­é¤Šè‚²å°ç…å­ã€‚

and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.

3
在他å°ç…å­ä¸­é¤Šå¤§ä¸€å€‹ã€æˆäº†å°‘壯ç…å­ã€å­¸æœƒæŠ“食而喫人。

She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.

4
列國è½è¦‹äº†ã€å°±æŠŠä»–æ‰åœ¨ä»–們的å‘中ã€ç”¨é‰¤å­æ‹‰åˆ°åŸƒåŠåœ°åŽ»ã€‚

The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.

5
æ¯ç…見自己等候失了指望ã€å°±å¾žä»–å°ç…å­ä¸­åˆå°‡ä¸€å€‹é¤Šç‚ºå°‘壯ç…å­ã€‚

"'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.

6
他在眾ç…å­ä¸­èµ°ä¾†èµ°åŽ»ã€æˆäº†å°‘壯ç…å­ã€å­¸æœƒæŠ“食而喫人。

He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.

7
他知é“列國的宮殿ã€åˆä½¿ä»–們的城邑變為è’å ´ã€å› ä»–咆哮的è²éŸ³ã€é地和其中所有的就都è’廢。

He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.

8
於是四åœé‚¦åœ‹å„çœçš„人來攻擊他ã€å°‡ç¶²æ’’在他身上ã€æ‰åœ¨ä»–們的å‘中。

Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.

9
他們用鉤å­é‰¤ä½ä»–ã€å°‡ä»–放在籠中ã€å¸¶åˆ°å·´æ¯”倫王那裡ã€å°‡ä»–放入堅固之所ã€ä½¿ä»–çš„è²éŸ³åœ¨ä»¥è‰²åˆ—山上ä¸å†è½è¦‹ã€‚

With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.

10
ä½ çš„æ¯è¦ªå…ˆå‰å¦‚è‘¡è„樹ã€æ¥µå…¶èŒ‚ç››ã€ã€”原文作在你血中〕栽於水æ—ã€å› ç‚ºæ°´å¤šã€å°±å¤šçµæžœå­ã€æ»¿ç”Ÿæžå­ã€‚

"'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.

11
生出堅固的æžæ¦¦ã€å¯ä½œæŽŒæ¬Šè€…çš„æ–ã€é€™æžæ¦¦é«˜èˆ‰åœ¨èŒ‚密的æžä¸­ã€è€Œä¸”他生長高大ã€æžå­ç¹å¤šï¼Žé é å¯è¦‹ã€‚

Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.

12
但這葡è„樹ã€å› å¿¿æ€’被拔出摔在地上ã€æ±é¢¨å¹ä¹¾å…¶ä¸Šçš„æžœå­ã€å …固的æžæ¦¦æŠ˜æ–·æž¯ä¹¾ã€è¢«ç«ç‡’燬了。

But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.

13
如今栽於曠野乾旱無水之地。

Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.

14
ç«ä¹Ÿå¾žä»–æžæ¦¦ä¸­ç™¼å‡ºç‡’æ»…æžœå­ã€ä»¥è‡´æ²’有堅固的æžæ¦¦å¯ä½œæŽŒæ¬Šè€…çš„æ–.這是哀歌ã€ä¹Ÿå¿…用以作哀歌。

Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |