主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€æˆ‘使你在法è€é¢å‰ä»£æ›¿ã€€ç¥žã€ä½ çš„哥哥亞倫是替你說話的。

Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

2
凡我所å©å’ä½ çš„ã€ä½ éƒ½è¦èªªã€ä½ çš„哥哥亞倫è¦å°æ³•è€èªªã€å®¹ä»¥è‰²åˆ—人出他的地。

You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

3
我è¦ä½¿æ³•è€çš„心剛硬ã€ä¹Ÿè¦åœ¨åŸƒåŠåœ°å¤šè¡Œç¥žè¹Ÿå¥‡äº‹ã€‚

But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

4
但法è€å¿…ä¸è½ä½ å€‘ã€æˆ‘è¦ä¼¸æ‰‹é‡é‡åœ°åˆ‘罰埃åŠã€å°‡æˆ‘çš„è»éšŠä»¥è‰²åˆ—民從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†ã€‚

he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

5
我伸手攻擊埃åŠã€å°‡ä»¥è‰²åˆ—人從他們中間領出來的時候ã€åŸƒåŠäººå°±è¦çŸ¥é“我是耶和è¯ã€‚

And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

6
摩西亞倫這樣行ã€è€¶å’Œè¯æ€Žæ¨£å©å’他們ã€ä»–們就照樣行了。

Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

7
摩西亞倫與法è€èªªè©±çš„時候ã€æ‘©è¥¿å…«åæ­²ã€äºžå€«å…«å三歲。

Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.

8
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿äºžå€«èªªã€

The LORD said to Moses and Aaron,

9
法è€è‹¥å°ä½ å€‘說ã€ä½ å€‘行件奇事罷ã€ä½ å°±å©å’亞倫說ã€æŠŠæ–丟在法è€é¢å‰ã€ä½¿æ–變作蛇。

"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

10
摩西亞倫進去見法è€ã€å°±ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’çš„è¡Œã€äºžå€«æŠŠæ–丟在法è€å’Œè‡£åƒ•é¢å‰ã€æ–就變作蛇。

So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

11
於是法è€å¬äº†åšå£«å’Œè¡“士來ã€ä»–們是埃åŠè¡Œæ³•è¡“çš„ã€ä¹Ÿç”¨é‚ªè¡“照樣而行。

Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

12
他們å„人丟下自己的æ–ã€æ–就變作蛇ã€ä½†äºžå€«çš„æ–åžäº†ä»–們的æ–。

Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

13
法è€å¿ƒè£¡å‰›ç¡¬ã€ä¸è‚¯è½å¾žæ‘©è¥¿äºžå€«ã€æ­£å¦‚耶和è¯æ‰€èªªçš„。

Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

14
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€æ³•è€å¿ƒè£¡å›ºåŸ·ã€ä¸è‚¯å®¹ç™¾å§“去。

Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

15
明日早晨他出來往水邊去ã€ä½ è¦å¾€æ²³é‚Šè¿ŽæŽ¥ä»–ã€æ‰‹è£¡è¦æ‹¿è‘—那變éŽè›‡çš„æ–ã€

Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

16
å°ä»–說ã€è€¶å’Œè¯å¸Œä¼¯ä¾†äººçš„ 神打發我來見你ã€èªªã€å®¹æˆ‘的百姓去ã€å¥½åœ¨æ› é‡Žäº‹å¥‰æˆ‘ã€åˆ°å¦‚今你還是ä¸è½ï¼Ž

Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.

17
耶和è¯é€™æ¨£èªªã€æˆ‘è¦ç”¨æˆ‘手裡的æ–擊打河中的水ã€æ°´å°±è®Šä½œè¡€ã€å› æ­¤ã€ä½ å¿…知é“我是耶和è¯ã€‚

This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

18
河裡的魚必死ã€æ²³ä¹Ÿè¦è…¥è‡­ã€åŸƒåŠäººå°±è¦åŽ­æƒ¡å–«é€™æ²³è£¡çš„水。

The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

19
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€ä½ å°äºžå€«èªªã€æŠŠä½ çš„æ–伸在埃åŠæ‰€æœ‰çš„水以上ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»–們的江ã€æ²³ã€æ± ã€å¡˜ä»¥ä¸Šã€å«æ°´éƒ½è®Šä½œè¡€ã€åœ¨åŸƒåŠé地ã€ç„¡è«–在木器中ã€çŸ³å™¨ä¸­ã€éƒ½å¿…有血。

The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

20
摩西亞倫就照耶和è¯æ‰€å©å’çš„è¡Œã€äºžå€«åœ¨æ³•è€å’Œè‡£åƒ•çœ¼å‰èˆ‰æ–擊打河裡的水ã€æ²³è£¡çš„æ°´ã€éƒ½è®Šä½œè¡€äº†ã€‚

Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

21
河裡的魚死了ã€æ²³ä¹Ÿè…¥è‡­äº†ã€åŸƒåŠäººå°±ä¸èƒ½å–«é€™æ²³è£¡çš„水.埃åŠé地都有了血。

The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

22
埃åŠè¡Œæ³•è¡“çš„ã€ä¹Ÿç”¨é‚ªè¡“照樣而行.法è€å¿ƒè£¡å‰›ç¡¬ã€ä¸è‚¯è½æ‘©è¥¿äºžå€«ã€æ­£å¦‚耶和è¯æ‰€èªªçš„。

But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

23
法è€è½‰èº«é€²å®®ã€ä¹Ÿä¸æŠŠé€™äº‹æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šã€‚

Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

24
埃åŠäººéƒ½åœ¨æ²³çš„兩邊挖地ã€è¦å¾—æ°´å–ã€å› ç‚ºä»–們ä¸èƒ½å–這河裡的水。

And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

25
耶和è¯æ“Šæ‰“河以後滿了七天。

Seven days passed after the LORD struck the Nile.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |