主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
誰如智慧人呢.誰知é“事情的解釋呢.人的智慧使他的臉發光ã€ä¸¦ä½¿ä»–臉上的暴氣改變。

Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.

2
我勸你éµå®ˆçŽ‹çš„命令.既指 神起誓ã€ç†ç•¶å¦‚此。

Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.

3
ä¸è¦æ€¥èºé›¢é–‹çŽ‹çš„é¢å‰ï¼Žä¸è¦å›ºåŸ·è¡Œæƒ¡ï¼Žå› ç‚ºä»–凡事都隨自己的心æ„而行。

Do not be in a hurry to leave the king's presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.

4
王的話本有權力ã€èª°æ•¢å•ä»–說ã€ä½ ä½œç”šéº¼å‘¢ã€‚

Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"

5
凡éµå®ˆå‘½ä»¤çš„ã€å¿…ä¸ç¶“æ­·ç¦æ‚£ï¼Žæ™ºæ…§äººçš„心ã€èƒ½è¾¨æ˜Žæ™‚候和定ç†ã€‚〔原文作審判下節åŒã€•

Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.

6
å„樣事務æˆå°±ã€éƒ½æœ‰æ™‚候和定ç†ï¼Žå› ç‚ºäººçš„苦難ã€é‡å£“在他身上。

For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.

7
ä»–ä¸çŸ¥é“將來的事ã€å› ç‚ºå°‡ä¾†å¦‚何ã€èª°èƒ½å‘Šè¨´ä»–呢。

Since no man knows the future, who can tell him what is to come?

8
無人有權力掌管生命ã€å°‡ç”Ÿå‘½ç•™ä½ï¼Žä¹Ÿç„¡äººæœ‰æ¬ŠåŠ›æŽŒç®¡æ­»æœŸï¼Žé€™å ´çˆ­æˆ°ã€ç„¡äººèƒ½å….邪惡也ä¸èƒ½æ•‘那好行邪惡的人。

No man has power over the wind to contain it; so no one has power over the day of his death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.

9
這一切我都見éŽï¼Žä¹Ÿå°ˆå¿ƒæŸ¥è€ƒæ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹æ‰€ä½œçš„一切事.有時這人管轄那人ã€ä»¤äººå—害。

All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.

10
我見惡人埋葬ã€æ­¸å…¥å¢³å¢“.åˆè¦‹è¡Œæ­£ç›´äº‹çš„ã€é›¢é–‹è–地ã€åœ¨åŸŽä¸­è¢«äººå¿˜è¨˜ï¼Žé€™ä¹Ÿæ˜¯è™›ç©ºã€‚

Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.

11
因為斷定罪åã€ä¸ç«‹åˆ»æ–½åˆ‘ã€æ‰€ä»¥ä¸–人滿心作惡。

When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.

12
罪人雖然作惡百次ã€å€’享長久的年日.然而我準知é“ã€æ•¬ç•ã€€ç¥žçš„ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»–é¢å‰æ•¬ç•çš„人ã€çµ‚ä¹…å¿…å¾—ç¦æ¨‚。

Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.

13
惡人å»ä¸å¾—ç¦æ¨‚ã€ä¹Ÿä¸å¾—長久的年日.這年日好åƒå½±å…’ã€å› ä»–ä¸æ•¬ç•ã€€ç¥žã€‚

Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.

14
世上有一件虛空的事ã€å°±æ˜¯ç¾©äººæ‰€é­é‡çš„ã€å照惡人所行的.åˆæœ‰æƒ¡äººæ‰€é­é‡çš„ã€å照義人所行的.我說ã€é€™ä¹Ÿæ˜¯è™›ç©ºã€‚

There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.

15
我就稱讚快樂ã€åŽŸä¾†äººåœ¨æ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹ã€èŽ«å¼·å¦‚å–«å–快樂.因為他在日光之下ã€ã€€ç¥žè³œä»–一生的年日ã€è¦å¾žå‹žç¢Œä¸­ã€æ™‚常享å—所得的。

So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.

16
我專心求智慧ã€è¦çœ‹ä¸–上所作的事.(有æ™å¤œä¸ç¡è¦ºã€ä¸åˆçœ¼çš„)

When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night--

17
我就看明 神一切的作為.知é“人查ä¸å‡ºæ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹æ‰€ä½œçš„事.任憑他費多少力尋查ã€éƒ½æŸ¥ä¸å‡ºä¾†ï¼Žå°±æ˜¯æ™ºæ…§äººé›–想知é“ã€ä¹Ÿæ˜¯æŸ¥ä¸å‡ºä¾†ã€‚

then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all his efforts to search it out, man cannot discover its meaning. Even if a wise man claims he knows, he cannot really comprehend it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |