主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
凡有殘疾ã€æˆ–有甚麼惡病的牛羊ã€ä½ éƒ½ä¸å¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€æ†Žæƒ¡çš„。

Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.

2
在你們中間ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„諸城中ã€ç„¡è«–那座城裡ã€è‹¥æœ‰äººã€æˆ–ç”·ã€æˆ–女ã€è¡Œè€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žçœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€é•èƒŒäº†ä»–çš„ç´„ã€

If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,

3
去事奉敬拜別神ã€æˆ–拜日頭ã€æˆ–拜月亮ã€æˆ–拜天象ã€æ˜¯ä¸»ä¸æ›¾å©å’的.

and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,

4
有人告訴你ã€ä½ ä¹Ÿè½è¦‹äº†ã€å°±è¦ç´°ç´°çš„探è½ã€æžœç„¶æ˜¯çœŸã€æº–有這å¯æ†Žæƒ¡çš„事ã€è¡Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—中ã€

and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,

5
ä½ å°±è¦å°‡è¡Œé€™æƒ¡äº‹çš„男人ã€æˆ–女人ã€æ‹‰åˆ°åŸŽé–€å¤–ã€ç”¨çŸ³é ­å°‡ä»–打死。

take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.

6
è¦æ†‘兩三個人的å£ä½œè¦‹è­‰ã€å°‡é‚£ç•¶æ­»çš„人治死ã€ä¸å¯æ†‘一個人的å£ä½œè¦‹è­‰ã€å°‡ä»–治死。

On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no one shall be put to death on the testimony of only one witness.

7
見證人è¦å…ˆä¸‹æ‰‹ã€ç„¶å¾Œçœ¾æ°‘也下手ã€å°‡ä»–治死.這樣ã€å°±æŠŠé‚£æƒ¡å¾žä½ å€‘中間除掉。

The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

8
你城中若起了爭訟的事ã€æˆ–å› æµè¡€ã€æˆ–因爭競ã€æˆ–因毆打ã€æ˜¯ä½ é›£æ–·çš„案件ã€ä½ å°±ç•¶èµ·ä¾†ã€å¾€è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€é¸æ“‡çš„地方ã€

If cases come before your courts that are too difficult for you to judge--whether bloodshed, lawsuits or assaults--take them to the place the LORD your God will choose.

9
去見祭å¸åˆ©æœªäººã€ä¸¦ç•¶æ™‚的審判官ã€æ±‚å•ä»–們ã€ä»–們必將判語指示你。

Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.

10
他們在耶和è¯æ‰€é¸æ“‡çš„地方指示你的判語ã€ä½ å¿…照著他們所指教你的一切話ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œï¼Ž

You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.

11
è¦æŒ‰ä»–們所指教你的律法ã€ç…§ä»–們所斷定的去行ã€ä»–們所指示你的判語ã€ä½ ä¸å¯å離左å³ã€‚

Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

12
若有人擅敢ä¸è½å¾žé‚£ä¾ç«‹åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žé¢å‰çš„祭å¸ã€æˆ–ä¸è½å¾žå¯©åˆ¤å®˜ã€é‚£äººå°±å¿…治死.這樣ã€ä¾¿å°‡é‚£æƒ¡å¾žä»¥è‰²åˆ—中除掉。

The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.

13
眾百姓都è¦è½è¦‹å®³æ€•ã€ä¸å†æ“…敢行事。

All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.

14
到了耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„地ã€å¾—了那地ã€å±…ä½çš„時候ã€è‹¥èªªã€æˆ‘è¦ç«‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘ã€åƒå››åœçš„國一樣。

When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"

15
你總è¦ç«‹è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€æ€é¸çš„人為王.必從你弟兄中立一人ã€ä¸å¯ç«‹ä½ å¼Ÿå…„以外的人為王。

be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.

16
åªæ˜¯çŽ‹ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±åŠ æ·»é¦¬åŒ¹ã€ä¹Ÿä¸å¯ä½¿ç™¾å§“回埃åŠåŽ»ã€ç‚ºè¦åŠ æ·»ä»–的馬匹ã€å› è€¶å’Œè¯æ›¾å©å’你們說ã€ä¸å¯å†å›žé‚£æ¢è·¯åŽ»ã€‚

The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the LORD has told you, "You are not to go back that way again."

17
他也ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±å¤šç«‹å¦ƒå¬ªã€æ怕他的心å邪.也ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±å¤šç©é‡‘銀。

He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.

18
他登了國ä½ã€å°±è¦å°‡ç¥­å¸åˆ©æœªäººé¢å‰çš„這律法書ã€ç‚ºè‡ªå·±æŠ„錄一本ã€

When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.

19
存在他那裡ã€è¦å¹³ç”Ÿèª¦è®€ã€å¥½å­¸ç¿’敬ç•è€¶å’Œè¯ä»–的 神ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œé€™å¾‹æ³•æ›¸ä¸Šçš„一切言語ã€å’Œé€™äº›å¾‹ä¾‹ï¼Ž

It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees

20
å…å¾—ä»–å‘弟兄心高氣傲ã€åå·¦åå³ã€é›¢äº†é€™èª¡å‘½ï¼Žé€™æ¨£ã€ä»–和他的å­å­«ä¾¿å¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中在國ä½ä¸Šå¹´é•·æ—¥ä¹…。

and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |