主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
猶大王亞哈è¬çš„å…’å­ç´„阿施二å三年ã€è€¶æˆ¶çš„å…’å­ç´„哈斯在撒瑪利亞登基ã€ä½œä»¥è‰²åˆ—王å七年。

In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.

2
約哈斯行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€æ•ˆæ³•å°¼å…«çš„å…’å­è€¶ç¾…波安使以色列人陷在罪裡的那罪ã€ç¸½ä¸é›¢é–‹ï¼Ž

He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.

3
於是耶和è¯çš„怒氣å‘以色列人發作ã€å°‡ä»–們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒å­ä¾¿å“ˆé”的手裡。

So the LORD'S anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.

4
約哈斯懇求耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯å°±æ‡‰å…ä»–ã€å› ç‚ºè¦‹ä»¥è‰²åˆ—人所å—亞蘭王的欺壓。

Then Jehoahaz sought the LORD'S favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.

5
耶和è¯è³œçµ¦ä»¥è‰²åˆ—人一ä½æ‹¯æ•‘者ã€ä½¿ä»–們脫離亞蘭人的手.於是以色列人ä»èˆŠå®‰å±…在家裡。

The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.

6
然而他們ä¸é›¢é–‹è€¶ç¾…波安家使以色列人陷在罪裡的那罪ã€ä»ç„¶åŽ»è¡Œï¼Žä¸¦ä¸”在撒瑪利亞留下亞èˆæ‹‰ã€‚

But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.

7
亞蘭王滅絕約哈斯的民ã€è¸è¸ä»–們如禾場上的塵沙.åªçµ¦ç´„哈斯留下五å馬兵ã€å輛戰車ã€ä¸€è¬æ­¥å…µã€‚

Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.

8
約哈斯其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€å’Œä»–的勇力ã€éƒ½å¯«åœ¨ä»¥è‰²åˆ—諸王記上.

As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

9
約哈斯與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨æ’’瑪利亞.他兒å­ç´„阿施接續他作王。

Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

10
猶大王約阿施三å七年ã€ç´„哈斯的兒å­ç´„阿施在撒瑪利亞登基ã€ä½œä»¥è‰²åˆ—王å六年。

In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.

11
他行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€ä¸é›¢é–‹å°¼å…«çš„å…’å­è€¶ç¾…波安使以色列人陷在罪裡的一切罪ã€ä»ç„¶åŽ»è¡Œã€‚

He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.

12
約阿施其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€å’Œä»–與猶大王亞瑪è¬çˆ­æˆ°çš„勇力ã€éƒ½å¯«åœ¨ä»¥è‰²åˆ—諸王記上.

As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

13
約阿施與他列祖åŒç¡ï¼Žè€¶ç¾…波安å了他的ä½ï¼Žç´„阿施與以色列諸王一åŒè‘¬åœ¨æ’’瑪利亞。

Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

14
以利沙得了必死的病.以色列王約阿施下來看他ã€ä¼åœ¨ä»–臉上哭泣ã€èªªã€æˆ‘父阿ã€æˆ‘父阿ã€ä»¥è‰²åˆ—的戰車馬兵阿。

Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"

15
以利沙å°ä»–說ã€ä½ å–弓箭來.王就å–了弓箭來。

Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.

16
åˆå°ä»¥è‰²åˆ—王說ã€ä½ ç”¨æ‰‹æ‹¿å¼“.王就用手拿弓.以利沙按手在王的手上.

"Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.

17
說ã€ä½ é–‹æœæ±çš„窗戶.他就開了.以利沙說ã€å°„箭罷.他就射箭.以利沙說ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„å¾—å‹ç®­ã€å°±æ˜¯æˆ°å‹äºžè˜­äººçš„箭.因為你必在亞弗攻打亞蘭人ã€ç›´åˆ°æ»…盡他們。

"Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The LORD'S arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."

18
以利沙åˆèªªã€å–å¹¾æžç®­ä¾†ï¼Žä»–å°±å–了來.以利沙說ã€æ‰“地罷。他打了三次ã€ä¾¿æ­¢ä½äº†ï¼Ž

Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.

19
神人å‘他發怒ã€èªªã€æ‡‰ç•¶æ“Šæ‰“五六次ã€å°±èƒ½æ”»æ‰“亞蘭人ã€ç›´åˆ°æ»…盡.ç¾åœ¨åªèƒ½æ‰“敗亞蘭人三次。

The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."

20
以利沙死了ã€äººå°‡ä»–葬埋。到了新年ã€æœ‰ä¸€ç¾¤æ‘©æŠ¼äººçŠ¯å¢ƒï¼Ž

Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

21
有人正葬死人ã€å¿½ç„¶çœ‹è¦‹ä¸€ç¾¤äººã€å°±æŠŠæ­»äººæ‹‹åœ¨ä»¥åˆ©æ²™çš„墳墓裡.一碰著以利沙的骸骨ã€æ­»äººå°±å¾©æ´»ç«™èµ·ä¾†äº†ã€‚

Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.

22
約哈斯年間ã€äºžè˜­çŽ‹å“ˆè–›å±¢æ¬¡æ¬ºå£“以色列人.

Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.

23
耶和è¯å»å› èˆ‡äºžä¼¯æ‹‰ç½•ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„所立的約ã€ä»æ–½æ©çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人ã€æ†æ¤ä»–們ã€çœ·é¡§ä»–們ã€ä¸è‚¯æ»…盡他們ã€å°šæœªè¶•é€ä»–們離開自己é¢å‰ã€‚

But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.

24
亞蘭王哈薛死了.他兒å­ä¾¿å“ˆé”接續他作王。

Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.

25
從å‰å“ˆè–›å’Œç´„阿施的父親約哈斯爭戰ã€æ”»å–了些城邑.ç¾åœ¨ç´„哈斯的兒å­ç´„阿施三次打敗哈薛的兒å­ä¾¿å“ˆé”ã€å°±æ”¶å›žäº†ä»¥è‰²åˆ—的城邑。

Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |