主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
耶戶第七年ã€ç´„阿施登基ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王四å年.他æ¯è¦ªåå«è¥¿æ¯”亞ã€æ˜¯åˆ¥æ˜¯å·´äººã€‚

In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.

2
約阿施在祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§æ•™è¨“他的時候ã€å°±è¡Œè€¶å’Œè¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæ­£çš„事.

Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.

3
åªæ˜¯é‚±å£‡é‚„沒有廢去.百姓ä»åœ¨é‚£è£¡ç»ç¥­ç‡’香。

The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

4
約阿施å°çœ¾ç¥­å¸èªªã€å‡¡å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿åˆ†åˆ¥ç‚ºè–之物所值通用的銀å­ã€æˆ–å„人當ç´çš„身價ã€æˆ–樂æ„奉到耶和è¯æ®¿çš„銀å­ã€

Joash said to the priests, "Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD--the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.

5
你們當從所èªè­˜çš„人收了來ã€ä¿®ç†æ®¿çš„一切破壞之處。

Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."

6
無奈到了約阿施王二å三年ã€ç¥­å¸ä»æœªä¿®ç†æ®¿çš„破壞之處。

But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.

7
所以約阿施王å¬äº†å¤§ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ã€å’Œçœ¾ç¥­å¸ä¾†ã€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘怎麼ä¸ä¿®ç†æ®¿çš„破壞之處呢.從今以後ã€ä½ å€‘ä¸è¦å¾žæ‰€èªè­˜çš„人å†æ”¶éŠ€å­ã€è¦å°‡æ‰€æ”¶çš„交出來ã€ä¿®ç†æ®¿çš„破壞之處.

Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple."

8
眾祭å¸ç­”應ä¸å†æ”¶ç™¾å§“的銀å­ã€ä¹Ÿä¸ä¿®ç†æ®¿çš„破壞之處。

The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.

9
祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å–了一個櫃å­ã€åœ¨æ«ƒè“‹ä¸Šé‘½äº†ä¸€å€‹çªŸçª¿ã€æ”¾æ–¼å£‡æ—ã€åœ¨é€²è€¶å’Œè¯æ®¿çš„å³é‚Šï¼Žå®ˆé–€çš„祭å¸å°‡å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿çš„一切銀å­æŠ•åœ¨æ«ƒè£¡ã€‚

Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the LORD. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the LORD.

10
他們見櫃裡的銀å­å¤šäº†ã€ä¾¿å«çŽ‹çš„書記和大祭å¸ä¸Šä¾†ã€å°‡è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡çš„銀å­æ•¸ç®—包起來。

Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the LORD and put it into bags.

11
把所平的銀å­äº¤çµ¦ç£å·¥çš„ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡è¾¦äº‹çš„人.他們把銀å­è½‰äº¤ä¿®ç†è€¶å’Œè¯æ®¿çš„木匠和工人ã€

When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD--the carpenters and builders,

12
並瓦匠ã€çŸ³åŒ ã€åˆè²·æœ¨æ–™å’Œé‘¿æˆçš„石頭ã€ä¿®ç†è€¶å’Œè¯æ®¿çš„破壞之處ã€ä»¥åŠä¿®ç†æ®¿çš„å„樣使用。

the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the LORD, and met all the other expenses of restoring the temple.

13
但那奉到耶和è¯æ®¿çš„銀å­ã€æ²’有用以作耶和è¯æ®¿è£¡çš„銀æ¯ã€è Ÿå‰ªã€ç¢—ã€è™Ÿã€å’Œåˆ¥æ¨£çš„金銀器皿.

The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the LORD;

14
乃將那銀å­äº¤çµ¦ç£å·¥çš„人ã€ä¿®ç†è€¶å’Œè¯çš„殿。

it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.

15
且將銀å­äº¤çµ¦è¾¦äº‹çš„人ã€è½‰äº¤ä½œå·¥çš„人ã€ä¸èˆ‡ä»–們算賬.因為他們辦事誠實。

They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.

16
惟有贖愆祭贖罪祭的銀å­ã€æ²’有奉到耶和è¯çš„殿.都歸祭å¸ã€‚

The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.

17
那時ã€äºžè˜­çŽ‹å“ˆè–›ä¸Šä¾†ã€æ”»æ‰“迦特ã€æ”»å–了.就定æ„上來攻打耶路撒冷。

About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.

18
猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法ã€ç´„蘭ã€äºžå“ˆè¬æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的物ã€å’Œè‡ªå·±æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的物ã€ä¸¦è€¶å’Œè¯æ®¿èˆ‡çŽ‹å®®åºœåº«è£¡æ‰€æœ‰çš„金å­ã€éƒ½é€çµ¦äºžè˜­çŽ‹å“ˆè–›ï¼Žå“ˆè–›å°±ä¸ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷來了。

But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers--Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah--and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.

19
約阿施其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上。

As for the other events of the reign of Joash, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

20
約阿施的臣僕起來背å›ã€åœ¨ä¸‹æ‚‰æ‹‰çš„米羅宮那裡將他殺了。

His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.

21
殺他的那臣僕ã€å°±æ˜¯ç¤ºç±³æŠ¼çš„å…’å­ç´„撒甲ã€å’Œæœ”默的兒å­ç´„薩拔.眾人將他葬在大衛城ã€ä»–列祖的墳地裡.他兒å­äºžç‘ªè¬æŽ¥çºŒä»–作王。

The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |