主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶路撒冷的居民立約蘭的å°å…’å­äºžå“ˆè¬æŽ¥çºŒä»–作王.因為跟隨亞拉伯人來攻營的è»å…µæ›¾æ®ºäº†äºžå“ˆè¬çš„眾兄長.這樣ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„蘭的兒å­äºžå“ˆè¬ä½œäº†çŽ‹ã€‚

The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.

2
亞哈è¬ç™»åŸºçš„時候年四å二歲.〔列王下八章二å六節作二å二歲〕在耶路撒冷作王一年.他æ¯è¦ªåå«äºžä»–利雅ã€æ˜¯æš—利的孫女。

Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.

3
亞哈è¬ä¹Ÿè¡Œäºžå“ˆå®¶çš„é“.因為他æ¯è¦ªçµ¦ä»–主謀.使他行惡。

He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.

4
他行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€åƒäºžå“ˆå®¶ä¸€æ¨£ï¼Žå› ä»–父親死後有亞哈家的人給他主謀ã€ä»¥è‡´æ•—壞。

He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.

5
ä»–è½å¾žäºžå“ˆå®¶çš„計謀ã€åŒä»¥è‰²åˆ—王亞哈的兒å­ç´„蘭往基列的拉末去ã€èˆ‡äºžè˜­çŽ‹å“ˆè–›çˆ­æˆ°ï¼Žäºžè˜­äººæ‰“傷了約蘭。

He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;

6
約蘭回到耶斯列ã€é†«æ²»åœ¨æ‹‰æœ«èˆ‡äºžè˜­çŽ‹å“ˆè–›æ‰“仗所å—çš„å‚·ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„蘭的兒å­äºžæ’’利雅ã€ã€”å³äºžå“ˆè¬ã€•å› ç‚ºäºžå“ˆçš„å…’å­ç´„蘭病了ã€å°±ä¸‹åˆ°è€¶æ–¯åˆ—看望他。

so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.

7
亞哈è¬åŽ»è¦‹ç´„蘭就被害了ã€é€™æ˜¯å‡ºä¹Žã€€ç¥žï¼Žå› ç‚ºä»–到了ã€å°±åŒç´„蘭出去攻擊寧示的孫å­è€¶æˆ¶ï¼Žé€™è€¶æˆ¶æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€è†ã€ä½¿ä»–剪除亞哈家的。

Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.

8
耶戶討亞哈家罪的時候ã€é‡è¦‹çŒ¶å¤§çš„眾首領ã€å’Œäºžå“ˆè¬çš„眾姪å­æœäº‹äºžå“ˆè¬ã€å°±æŠŠä»–們都殺了。

While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.

9
亞哈è¬è—在撒瑪利亞ã€è€¶æˆ¶å°‹æ‰¾ä»–.眾人將他拿ä½ã€é€åˆ°è€¶æˆ¶é‚£è£¡ã€å°±æ®ºäº†ä»–ã€å°‡ä»–葬埋.因他們說ã€ä»–是那盡心尋求耶和è¯ä¹‹ç´„沙法的兒å­ã€‚這樣ã€äºžå“ˆè¬çš„家無力ä¿å®ˆåœ‹æ¬Šã€‚

He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.

10
亞哈è¬çš„æ¯è¦ªäºžä»–利雅見他兒å­æ­»äº†ã€å°±èµ·ä¾†å‰¿æ»…猶大王室。

When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.

11
但王的女兒約示巴ã€å°‡äºžå“ˆè¬çš„å…’å­ç´„阿施ã€å¾žé‚£è¢«æ®ºçš„王å­ä¸­å·å‡ºä¾†ã€æŠŠä»–和他的乳æ¯éƒ½è—在臥房裡。約示巴是約蘭王的女兒ã€äºžå“ˆè¬çš„妹å­ã€ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§çš„妻.他收è—約阿施ã€èº²é¿äºžä»–利雅ã€å…得被殺。

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.

12
約阿施和他們一åŒè—在 神殿裡六年.亞他利雅篡了國ä½ã€‚

He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |