主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





希伯æ¥ä¹¦ 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
神既在å¤æ—¶å€Ÿç€ä¼—先知,多次多方的晓谕列祖,

In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,

2
就在这末世,借ç€ä»–å„¿å­æ™“谕我们,åˆæ—©å·²ç«‹ä»–为承å—万有的,也曾借ç€ä»–创造诸世界。

but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.

3
他是神è£è€€æ‰€å‘的光辉,是神本体的真åƒï¼Œå¸¸ç”¨ä»–æƒèƒ½çš„命令托ä½ä¸‡æœ‰ï¼Œä»–洗净了人的罪,就å在高天至大者的å³è¾¹ã€‚

The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.

4
他所承å—çš„å,既比天使的å更尊贵,就远超过天使。

So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.

5
所有的天使,神从æ¥å¯¹é‚£ä¸€ä¸ªè¯´ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„å„¿å­ï¼Œæˆ‘今日生你。åˆæŒ‡ç€é‚£ä¸€ä¸ªè¯´ï¼Œæˆ‘è¦ä½œä»–的父,他è¦ä½œæˆ‘çš„å­ã€‚

For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have become your Father"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"?

6
å†è€…,神使长å­åˆ°ä¸–上æ¥çš„时候,(或作神å†ä½¿é•¿å­åˆ°ä¸–上æ¥çš„时候)就说,神的使者都è¦æ‹œä»–。

And again, when God brings his firstborn into the world, he says, "Let all God's angels worship him."

7
论到使者,åˆè¯´ï¼Œç¥žä»¥é£Žä¸ºä½¿è€…,以ç«ç„°ä¸ºä»†å½¹ã€‚

In speaking of the angels he says, "He makes his angels winds, his servants flames of fire."

8
论到å­å´è¯´ï¼Œç¥žé˜¿ï¼Œä½ çš„å®åº§æ˜¯æ°¸æ°¸è¿œè¿œçš„,你的国æƒæ˜¯æ­£ç›´çš„。

But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.

9
你喜爱公义,æ¨æ¶ç½ªæ¶ã€‚所以神就是你的神,用喜ä¹æ²¹è†ä½ ï¼Œèƒœè¿‡è†ä½ çš„åŒä¼´ã€‚

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy."

10
åˆè¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ èµ·åˆç«‹äº†åœ°çš„根基,天也是你手所造的。

He also says, "In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

11
天地都è¦ç­æ²¡ï¼Œä½ å´è¦é•¿å­˜ã€‚天地都è¦åƒè¡£æœæ¸æ¸æ—§äº†ã€‚

They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

12
ä½ è¦å°†å¤©åœ°å·èµ·æ¥ï¼Œåƒä¸€ä»¶å¤–衣,天地就都改å˜äº†ã€‚惟有你永ä¸æ”¹å˜ï¼Œä½ çš„年数没有穷尽。

You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end."

13
所有的天使,神从æ¥å¯¹é‚£ä¸€ä¸ªè¯´ï¼Œä½ å在我的å³è¾¹ï¼Œç­‰æˆ‘使你仇敌作你的脚凳。

To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?

14
天使岂ä¸éƒ½æ˜¯æœå½¹çš„çµï¼Œå¥‰å·®é£ä¸ºé‚£å°†è¦æ‰¿å—æ•‘æ©çš„人效力å—?

Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |