主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ å’Œäºšä¼¦ï¼Œæ‹¿ç­”,亚比户,并以色列长è€ä¸­çš„七å人,都è¦ä¸Šåˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œè¿œè¿œåœ°ä¸‹æ‹œã€‚

Then he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,

2
惟独你å¯ä»¥äº²è¿‘耶和åŽï¼Œä»–们å´ä¸å¯äº²è¿‘,百姓也ä¸å¯å’Œä½ ä¸€åŒä¸Šæ¥ã€‚

but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

3
摩西下山,将耶和åŽçš„命令典章都述说与百姓å¬ã€‚众百姓é½å£°è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的,我们都必éµè¡Œã€‚

When Moses went and told the people all the LORD'S words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do."

4
摩西将耶和åŽçš„命令都写上。清早起æ¥ï¼Œåœ¨å±±ä¸‹ç­‘一座å›ï¼ŒæŒ‰ä»¥è‰²åˆ—å二支派立å二根柱å­ï¼Œ

Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.

5
åˆæ‰“å‘以色列人中的少年人去献燔祭,åˆå‘耶和åŽçŒ®ç‰›ä¸ºå¹³å®‰ç¥­ã€‚

Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.

6
摩西将血一åŠç››åœ¨ç›†ä¸­ï¼Œä¸€åŠæ´’在å›ä¸Šï¼Œ

Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.

7
åˆå°†çº¦ä¹¦å¿µç»™ç™¾å§“å¬ã€‚他们说,耶和åŽæ‰€å©å’的,我们都必éµè¡Œã€‚

Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, "We will do everything the LORD has said; we will obey."

8
摩西将血洒在百姓身上,说,你看,这是立约的血,是耶和åŽæŒ‰è¿™ä¸€åˆ‡è¯ä¸Žä½ ä»¬ç«‹çº¦çš„凭æ®ã€‚

Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words."

9
摩西,亚伦,拿答,亚比户,并以色列长è€ä¸­çš„七å人,都上了山。

Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up

10
他们看è§ä»¥è‰²åˆ—的神,他脚下仿佛有平铺的è“å®çŸ³ï¼Œå¦‚åŒå¤©è‰²æ˜Žå‡€ã€‚

and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.

11
他的手ä¸åŠ å®³åœ¨ä»¥è‰²åˆ—的尊者身上。他们观看神,他们åˆåƒåˆå–。

But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.

12
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ ä¸Šå±±åˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œä½åœ¨è¿™é‡Œï¼Œæˆ‘è¦å°†çŸ³ç‰ˆå¹¶æˆ‘所写的律法和诫命èµç»™ä½ ï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥æ•™è®­ç™¾å§“。

The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commands I have written for their instruction."

13
摩西和他的帮手约书亚起æ¥ï¼Œä¸Šäº†ç¥žçš„山。

Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.

14
摩西对长è€è¯´ï¼Œä½ ä»¬åœ¨è¿™é‡Œç­‰ç€ï¼Œç­‰åˆ°æˆ‘们å†å›žæ¥ï¼Œæœ‰äºšä¼¦ï¼Œæˆ·ç¥ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚凡有争讼的,都å¯ä»¥å°±è¿‘他们去。

He said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them."

15
摩西上山,有云彩把山é®ç›–。

When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,

16
耶和åŽçš„è£è€€åœäºŽè¥¿ä¹ƒå±±ï¼Œäº‘彩é®ç›–山六天,第七天他从云中å¬æ‘©è¥¿ã€‚

and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.

17
耶和åŽçš„è£è€€åœ¨å±±é¡¶ä¸Šï¼Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人眼å‰ï¼Œå½¢çŠ¶å¦‚烈ç«ã€‚

To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.

18
摩西进入云中上山,在山上四å昼夜。

Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |