主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
以色列全会众都éµè€¶å’ŒåŽçš„å©å’,按ç€ç«™å£ä»Žæ±›çš„旷野往å‰è¡Œï¼Œåœ¨åˆ©éžè®¢å®‰è¥ã€‚百姓没有水å–,

The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.

2
所以与摩西争闹,说,给我们水å–å§ã€‚摩西对他们说,你们为什么与我争闹?为什么试探耶和åŽå‘¢ï¼Ÿ

So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"

3
百姓在那里甚渴,è¦å–水,就å‘摩西å‘怨言,说,你为什么将我们从埃åŠé¢†å‡ºæ¥ï¼Œä½¿æˆ‘们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?

But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"

4
摩西就呼求耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘å‘这百姓怎样行呢?他们几乎è¦æ‹¿çŸ³å¤´æ‰“死我。

Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."

5
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ æ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ä½ å…ˆå‰å‡»æ‰“河水的æ–,带领以色列的几个长è€ï¼Œä»Žç™¾å§“é¢å‰èµ°è¿‡åŽ»ã€‚

The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.

6
我必在何烈的ç£çŸ³é‚£é‡Œï¼Œç«™åœ¨ä½ é¢å‰ã€‚ä½ è¦å‡»æ‰“ç£çŸ³ï¼Œä»Žç£çŸ³é‡Œå¿…有水æµå‡ºæ¥ï¼Œä½¿ç™¾å§“å¯ä»¥å–。摩西就在以色列的长è€çœ¼å‰è¿™æ ·è¡Œäº†ã€‚

I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.

7
他给那地方起åå«çŽ›æ’’(就是试探的æ„æ€ï¼‰ï¼Œåˆå«ç±³åˆ©å·´ï¼ˆå°±æ˜¯äº‰é—¹çš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œå› ä»¥è‰²åˆ—人争闹,åˆå› ä»–们试探耶和åŽï¼Œè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ˜¯åœ¨æˆ‘们中间ä¸æ˜¯ã€‚

And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"

8
那时,亚玛力人æ¥åœ¨åˆ©éžè®¢ï¼Œå’Œä»¥è‰²åˆ—人争战。

The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.

9
摩西对约书亚说,你为我们选出人æ¥ï¼Œå‡ºåŽ»å’ŒäºšçŽ›åŠ›äººäº‰æˆ˜ã€‚明天我手里è¦æ‹¿ç€ç¥žçš„æ–,站在山顶上。

Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."

10
于是约书亚照ç€æ‘©è¥¿å¯¹ä»–所说的è¯è¡Œï¼Œå’ŒäºšçŽ›åŠ›äººäº‰æˆ˜ã€‚摩西,亚伦,与户ç¥éƒ½ä¸Šäº†å±±é¡¶ã€‚

So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.

11
摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。

As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.

12
但摩西的手å‘沉,他们就æ¬çŸ³å¤´æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨ä»–以下,他就å在上é¢ã€‚亚伦与户ç¥æ‰¶ç€ä»–的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳ä½ï¼Œç›´åˆ°æ—¥è½çš„时候。

When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.

13
约书亚用刀æ€äº†äºšçŽ›åŠ›çŽ‹å’Œä»–的百姓。

So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.

14
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘è¦å°†äºšçŽ›åŠ›çš„åå·ä»Žå¤©ä¸‹å…¨ç„¶æ¶‚抹了,你è¦å°†è¿™è¯å†™åœ¨ä¹¦ä¸Šä½œçºªå¿µï¼Œåˆå¿µç»™çº¦ä¹¦äºšå¬ã€‚

Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."

15
摩西筑了一座å›ï¼Œèµ·åå«è€¶å’ŒåŽå°¼è¥¿ï¼ˆå°±æ˜¯è€¶å’ŒåŽæ˜¯æˆ‘旌旗的æ„æ€ï¼‰ï¼Œ

Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.

16
åˆè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå·²ç»èµ·äº†èª“,必世世代代和亚玛力人争战。

He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |