主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
所罗门就在耶路撒冷,耶和åŽå‘他父大å«æ˜¾çŽ°çš„摩利亚山上,就是耶布斯人阿ç¥æ¥ çš„禾场上,大å«æ‰€æŒ‡å®šçš„地方预备好了,开工建造耶和åŽçš„殿。

Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.

2
所罗门作王第四年二月åˆäºŒæ—¥å¼€å·¥å»ºé€ ã€‚

He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.

3
所罗门建筑神殿的根基,乃是这样,长六å肘,宽二å肘,都按ç€å¤æ—¶çš„尺寸。

The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).

4
殿å‰çš„廊å­é•¿äºŒå肘,与殿的宽窄一样,高一百二å肘。里é¢è´´ä¸Šç²¾é‡‘。

The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.

5
大殿的墙都用æ¾æœ¨æ¿é®è”½ï¼Œåˆè´´äº†ç²¾é‡‘,上é¢é›•åˆ»æ£•æ ‘和链å­ã€‚

He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.

6
åˆç”¨å®çŸ³è£…饰殿墙,使殿åŽç¾Žã€‚所用的金å­éƒ½æ˜¯å·´ç“¦éŸ³çš„金å­ã€‚

He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.

7
åˆç”¨é‡‘å­è´´æ®¿å’Œæ®¿çš„æ ‹æ¢ï¼Œé—¨æ§›ï¼Œå¢™å£ï¼Œé—¨æ‰‡ã€‚墙上雕刻基路伯。

He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.

8
åˆå»ºé€ è‡³åœ£æ‰€ï¼Œé•¿äºŒå肘,与殿的宽窄一样,宽也是二å肘。贴上精金,共用金å­å…­ç™¾ä»–连得。

He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.

9
金钉é‡äº”åèˆå®¢å‹’。楼房都贴上金å­ã€‚

The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.

10
在至圣所按造åƒçš„法å­é€ ä¸¤ä¸ªåŸºè·¯ä¼¯ï¼Œç”¨é‡‘å­åŒ…裹。

In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.

11
两个基路伯的翅膀共长二å肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨ç€æ®¿è¿™è¾¹çš„墙。那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。

The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.

12
那基路伯的一个翅膀长五肘,挨ç€æ®¿é‚£è¾¹çš„墙。那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。

Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.

13
两个基路伯张开翅膀,共长二å肘,é¢å‘外殿而立。

The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.

14
åˆç”¨è“色,紫色,朱红色线和细麻织幔å­ï¼Œåœ¨å…¶ä¸Šç»£å‡ºåŸºè·¯ä¼¯æ¥ã€‚

He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.

15
在殿å‰é€ äº†ä¸¤æ ¹æŸ±å­ï¼Œé«˜ä¸‰å五肘。æ¯æŸ±é¡¶é«˜äº”肘。

In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.

16
åˆç…§åœ£æ‰€å†…链å­çš„æ ·å¼ä½œé“¾å­ï¼Œå®‰åœ¨æŸ±é¡¶ä¸Šã€‚åˆä½œä¸€ç™¾çŸ³æ¦´ï¼Œå®‰åœ¨é“¾å­ä¸Šã€‚

He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

17
将两根柱å­ç«‹åœ¨æ®¿å‰ï¼Œä¸€æ ¹åœ¨å³è¾¹ï¼Œä¸€æ ¹åœ¨å·¦è¾¹ã€‚å³è¾¹çš„èµ·åå«é›…斤,左边的起åå«æ³¢é˜¿æ–¯ã€‚

He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |