主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶路撒冷的居民立约兰的å°å„¿å­äºšå“ˆè°¢æŽ¥ç»­ä»–作王。因为跟éšäºšæ‹‰ä¼¯äººæ¥æ”»è¥çš„军兵曾æ€äº†äºšå“ˆè°¢çš„众兄长。这样,犹大王约兰的儿å­äºšå“ˆè°¢ä½œäº†çŽ‹ã€‚

The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.

2
亚哈谢登基的时候年四å二å²ï¼ˆåˆ—王下八章二å六节作二å二å²ï¼‰ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王一年。他æ¯äº²åå«äºšä»–利雅,是暗利的孙女。

Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.

3
亚哈谢也行亚哈家的é“。因为他æ¯äº²ç»™ä»–主谋,使他行æ¶ã€‚

He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.

4
他行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,åƒäºšå“ˆå®¶ä¸€æ ·ã€‚因他父亲死åŽæœ‰äºšå“ˆå®¶çš„人给他主谋,以致败å。

He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.

5
ä»–å¬ä»Žäºšå“ˆå®¶çš„计谋,åŒä»¥è‰²åˆ—王亚哈的儿å­çº¦å…°å¾€åŸºåˆ—的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。

He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;

6
约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所å—的伤,犹大王约兰的儿å­äºšæ’’利雅(å³äºšå“ˆè°¢ï¼‰å› ä¸ºäºšå“ˆçš„å„¿å­çº¦å…°ç—…了,就下到耶斯列看望他。

so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.

7
亚哈谢去è§çº¦å…°å°±è¢«å®³äº†ï¼Œè¿™æ˜¯å‡ºä¹Žç¥žã€‚因为他到了,就åŒçº¦å…°å‡ºåŽ»æ”»å‡»å®ç¤ºçš„å­™å­è€¶æˆ·ã€‚这耶户是耶和åŽæ‰€è†ï¼Œä½¿ä»–剪除亚哈家的。

Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.

8
耶户讨亚哈家罪的时候,é‡è§çŠ¹å¤§çš„众首领和亚哈谢的众侄å­æœäº‹äºšå“ˆè°¢ï¼Œå°±æŠŠä»–们都æ€äº†ã€‚

While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.

9
亚哈谢è—在撒玛利亚,耶户寻找他,众人将他拿ä½ï¼Œé€åˆ°è€¶æˆ·é‚£é‡Œï¼Œå°±æ€äº†ä»–,将他葬埋。因他们说,他是那尽心寻求耶和åŽä¹‹çº¦æ²™æ³•çš„å„¿å­ã€‚这样,亚哈谢的家无力ä¿å®ˆå›½æƒã€‚

He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.

10
亚哈谢的æ¯äº²äºšä»–利雅è§å¥¹å„¿å­æ­»äº†ï¼Œå°±èµ·æ¥å‰¿ç­çŠ¹å¤§çŽ‹å®¤ã€‚

When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.

11
但王的女儿约示巴将亚哈谢的儿å­çº¦é˜¿æ–½ä»Žé‚£è¢«æ€çš„王å­ä¸­å·å‡ºæ¥ï¼ŒæŠŠä»–和他的乳æ¯éƒ½è—在å§æˆ¿é‡Œã€‚约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹å­ï¼Œç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§çš„妻。她收è—约阿施,躲é¿äºšä»–利雅,å…得被æ€ã€‚

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.

12
约阿施和她们一åŒè—在神殿里六年。亚他利雅篡了国ä½ã€‚

He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |