主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
那与我说è¯çš„天使åˆæ¥å«é†’我,好åƒäººç¡è§‰è¢«å”¤é†’一样。

Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.

2
他问我说,你看è§äº†ä»€ä¹ˆã€‚我说,我看è§äº†ä¸€ä¸ªçº¯é‡‘çš„ç¯å°ï¼Œé¡¶ä¸Šæœ‰ç¯ç›ï¼Œç¯å°ä¸Šæœ‰ä¸ƒç›ç¯ï¼Œæ¯ç›æœ‰ä¸ƒä¸ªç®¡å­ã€‚

He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights.

3
æ—边有两棵橄榄树,一棵在ç¯ç›çš„å³è¾¹ï¼Œä¸€æ£µåœ¨ç¯ç›çš„左边。

Also there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."

4
我问与我说è¯çš„天使说,主阿,这是什么æ„æ€ã€‚

I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"

5
与我说è¯çš„天使回答我说,你ä¸çŸ¥é“这是什么æ„æ€å—?我说,主阿,我ä¸çŸ¥é“。

He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.

6
他对我说,这是耶和åŽæŒ‡ç¤ºæ‰€ç½—巴伯的。万军之耶和åŽè¯´ï¼Œä¸æ˜¯å€šé åŠ¿åŠ›ï¼Œä¸æ˜¯å€šé æ‰èƒ½ï¼Œä¹ƒæ˜¯å€šé æˆ‘çš„çµï¼Œæ–¹èƒ½æˆäº‹ã€‚

So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.

7
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯é¢å‰ï¼Œä½ å¿…æˆä¸ºå¹³åœ°ã€‚ä»–å¿…æ¬å‡ºä¸€å—石头,安在殿顶上。人且大声欢呼,说,愿æ©æƒ æ©æƒ å½’与这殿(殿或作石)。

"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'"

8
耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说,

Then the word of the LORD came to me:

9
所罗巴伯的手,立了这殿的根基。他的手也必完æˆè¿™å·¥ã€‚你就知é“万军之耶和åŽå·®é£æˆ‘到你们这里æ¥äº†ã€‚

"The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

10
è°è—视这日的事为å°å‘¢ï¼Ÿè¿™ä¸ƒçœ¼ä¹ƒæ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„眼ç›ï¼Œé察全地,è§æ‰€ç½—巴伯手拿线铊就欢喜。

"Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"

11
我åˆé—®å¤©ä½¿è¯´ï¼Œè¿™ç¯å°å·¦å³çš„两棵橄榄树,是什么æ„æ€ã€‚

Then I asked the angel, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"

12
我二次问他说,这两根橄榄æžï¼Œåœ¨ä¸¤ä¸ªæµå‡ºé‡‘色油的金嘴æ—边,是什么æ„æ€ã€‚

Again I asked him, "What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?"

13
他对我说,你ä¸çŸ¥é“这是什么æ„æ€å—?我说,主阿,我ä¸çŸ¥é“。

He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.

14
他说,这是两个å—è†è€…,站在普天下主的æ—边。

So he said, "These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |