主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 105
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
你们è¦ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽï¼Œæ±‚å‘Šä»–çš„å,在万民中传扬他的作为。

Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done.

2
è¦å‘他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.

3
è¦ä»¥ä»–的圣å夸耀。寻求耶和åŽçš„人,心中应当欢喜。

Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.

4
è¦å¯»æ±‚耶和åŽä¸Žä»–的能力,时常寻求他的é¢ã€‚

Look to the LORD and his strength; seek his face always.

5
他仆人亚伯拉罕的åŽè£”,他所拣选雅å„çš„å­å­™å“ªï¼Œä½ ä»¬è¦è®°å¿µä»–奇妙的作为和他的奇事,并他å£ä¸­çš„判语。

Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,

6

O descendants of Abraham his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.

7
他是耶和åŽæˆ‘们的神。全地都有他的判断。

He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

8
他记念他的约,直到永远,他所å©å’çš„è¯ï¼Œç›´åˆ°åƒä»£ã€‚

He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations,

9
就是与亚伯拉罕所立的约,å‘以撒所起的誓。

the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.

10
ä»–åˆå°†è¿™çº¦å‘é›…å„定为律例,å‘以色列定为永远的约,

He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:

11
说,我必将迦å—地èµç»™ä½ ï¼Œä½œä½ äº§ä¸šçš„分。

"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."

12
当时,他们人ä¸æœ‰é™ï¼Œæ•°ç›®ç¨€å°‘,并且在那地为寄居的。

When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,

13
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.

14
ä»–ä¸å®¹ä»€ä¹ˆäººæ¬ºè´Ÿä»–们,为他们的缘故责备å›çŽ‹ï¼Œ

He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:

15
说,ä¸å¯éš¾ä¸ºæˆ‘å—è†çš„人,也ä¸å¯æ¶å¾…我的先知。

"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

16
他命饥è’é™åœ¨é‚£åœ°ä¸Šï¼Œå°†æ‰€å€šé çš„粮食全行断ç»ã€‚

He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;

17
在他们以先打å‘一个人去。约瑟被å–为奴仆。

and he sent a man before them--Joseph, sold as a slave.

18
人用脚镣伤他的脚,他被é“链æ†æ‹˜ã€‚

They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,

19
耶和åŽçš„è¯è¯•ç‚¼ä»–,直等到他所说的应验了。

till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true.

20
王打å‘人把他解开,就是治ç†ä¼—民的,把他释放。

The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.

21
立他作王家之主,掌管他一切所有的。

He made him master of his household, ruler over all he possessed,

22
使他éšæ„æ†ç»‘他的臣宰,将智慧教导他的长è€ã€‚

to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.

23
以色列也到了埃åŠï¼Œé›…å„在å«åœ°å¯„居。

Then Israel entered Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.

24
耶和åŽä½¿ä»–的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。

The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,

25
使敌人的心转去æ¨ä»–的百姓,并用诡计待他的仆人。

whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.

26
他打å‘他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。

He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.

27
在敌人中间显他的神迹,在å«åœ°æ˜¾ä»–的奇事。

They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham.

28
他命黑暗,就有黑暗。没有è¿èƒŒä»–è¯çš„。

He sent darkness and made the land dark--for had they not rebelled against his words?

29
ä»–å«åŸƒåŠçš„æ°´å˜ä¸ºè¡€ï¼Œå«ä»–们的鱼死了。

He turned their waters into blood, causing their fish to die.

30
在他们的地上,以åŠçŽ‹å®«çš„内室,é’蛙多多滋生。

Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.

31
他说一声,è‹è‡å°±æˆç¾¤è€Œæ¥ï¼Œå¹¶æœ‰è™±å­è¿›å…¥ä»–们四境。

He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

32
他给他们é™ä¸‹å†°é›¹ä¸ºé›¨ï¼Œåœ¨ä»–们的地上é™ä¸‹ç«ç„°ã€‚

He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;

33
他也击打他们的葡è„树和无花果树,æ¯å他们境内的树木。

he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.

34
他说一声,就有è—虫蚂蚱上æ¥ï¼Œä¸è®¡å…¶æ•°ï¼Œ

He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;

35
åƒå°½äº†ä»–们地上å„æ ·çš„èœè”¬ï¼Œå’Œç”°åœ°çš„出产。

they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.

36
ä»–åˆå‡»æ€ä»–们国内一切的长å­ï¼Œå°±æ˜¯ä»–们强壮时头生的。

Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.

37
他领自己的百姓带银å­é‡‘å­å‡ºæ¥ã€‚他支派中没有一个软弱的。

He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered.

38
他们出æ¥çš„时候,埃åŠäººä¾¿æ¬¢å–œã€‚原æ¥åŸƒåŠäººæƒ§æ€•ä»–们。

Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.

39
他铺张云彩当é®ç›–,夜间使ç«å…‰ç…§ã€‚

He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.

40
他们一求,他就使鹌鹑飞æ¥ï¼Œå¹¶ç”¨å¤©ä¸Šçš„粮食,å«ä»–们饱足。

They asked, and he brought them quail and satisfied them with the bread of heaven.

41
他打开ç£çŸ³ï¼Œæ°´å°±æ¶Œå‡ºã€‚在干旱之处,水æµæˆæ²³ã€‚

He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.

42
这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。

For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.

43
他带领百姓欢ä¹è€Œå‡ºï¼Œå¸¦é¢†é€‰æ°‘欢呼å‰å¾€ã€‚

He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;

44
他将列国的地èµç»™ä»–们,他们便承å—众民劳碌得æ¥çš„。

he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for--

45
好使他们éµä»–的律例,守他的律法。你们è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚

that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |