主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
赎愆祭的æ¡ä¾‹ä¹ƒæ˜¯å¦‚此,这祭是至圣的。

"'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:

2
人在哪里宰燔祭牲,也è¦åœ¨å“ªé‡Œå®°èµŽæ„†ç¥­ç‰²ï¼Œå…¶è¡€ï¼Œç¥­å¸è¦æ´’在å›çš„周围。

The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides.

3
åˆè¦å°†è‚¥å°¾å·´å’Œç›–è„的脂油,

All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the inner parts,

4
两个腰å­å’Œè…°å­ä¸Šçš„脂油,就是é è…°ä¸¤æ—的脂油,并è‚上的网å­å’Œè…°å­ï¼Œä¸€æ¦‚å–下。

both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which is to be removed with the kidneys.

5
祭å¸è¦åœ¨å›ä¸Šç„šçƒ§ï¼Œä¸ºçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„ç«ç¥­ï¼Œæ˜¯èµŽæ„†ç¥­ã€‚

The priest shall burn them on the altar as an offering made to the LORD by fire. It is a guilt offering.

6
祭å¸ä¸­çš„ç”·ä¸éƒ½å¯ä»¥åƒè¿™ç¥­ç‰©ï¼Œè¦åœ¨åœ£å¤„åƒï¼Œæ˜¯è‡³åœ£çš„。

Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in a holy place; it is most holy.

7
赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个æ¡ä¾‹ã€‚献赎愆祭赎罪的祭å¸è¦å¾—这祭物。

"'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.

8
献燔祭的祭å¸ï¼Œæ— è®ºä¸ºè°å¥‰çŒ®ï¼Œè¦äº²è‡ªå¾—他所献那燔祭牲的皮。

The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.

9
凡在炉中烤的素祭和煎盘中作的,并é“éŠä¸Šä½œçš„,都è¦å½’那献祭的祭å¸ã€‚

Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,

10
凡素祭,无论是油调和的,是干的,都è¦å½’亚伦的å­å­™ï¼Œå¤§å®¶å‡åˆ†ã€‚

and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.

11
人献与耶和åŽå¹³å®‰ç¥­çš„æ¡ä¾‹ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œ

"'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the LORD:

12
他若为感谢献上,就è¦ç”¨è°ƒæ²¹çš„无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细é¢ä½œçš„饼,与感谢祭一åŒçŒ®ä¸Šã€‚

"'If he offers it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering he is to offer cakes of bread made without yeast and mixed with oil, wafers made without yeast and spread with oil, and cakes of fine flour well-kneaded and mixed with oil.

13
è¦ç”¨æœ‰é…µçš„饼和为感谢献的平安祭,与供物一åŒçŒ®ä¸Šã€‚

Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast.

14
从å„样的供物中,他è¦æŠŠä¸€ä¸ªé¥¼çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä¸ºä¸¾ç¥­ï¼Œæ˜¯è¦å½’给洒平安祭牲血的祭å¸ã€‚

He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.

15
为感谢献平安祭牲的肉,è¦åœ¨çŒ®çš„æ—¥å­åƒï¼Œä¸€ç‚¹ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚

The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.

16
若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日å­åƒï¼Œæ‰€å‰©ä¸‹çš„第二天也å¯ä»¥åƒã€‚

"'If, however, his offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day he offers it, but anything left over may be eaten on the next day.

17
但所剩下的祭肉,到第三天è¦ç”¨ç«ç„šçƒ§ã€‚

Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.

18
第三天若åƒäº†å¹³å®‰ç¥­çš„肉,这祭必ä¸è’™æ‚¦çº³ï¼Œäººæ‰€çŒ®çš„也ä¸ç®—为祭,å为å¯æ†Žå«Œçš„,åƒè¿™ç¥­è‚‰çš„,就必担当他的罪孽。

If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible.

19
挨了污秽物的肉就ä¸å¯åƒï¼Œè¦ç”¨ç«ç„šçƒ§ã€‚至于平安祭的肉,凡æ´å‡€çš„人都è¦åƒã€‚

"'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.

20
åªæ˜¯çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽå¹³å®‰ç¥­çš„肉,人若ä¸æ´å‡€è€Œåƒäº†ï¼Œè¿™äººå¿…从民中剪除。

But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.

21
有人摸了什么ä¸æ´å‡€çš„物,或是人的ä¸æ´å‡€ï¼Œæˆ–是ä¸æ´å‡€çš„牲畜,或是ä¸æ´å¯æ†Žä¹‹ç‰©ï¼Œåƒäº†çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽå¹³å®‰ç¥­çš„肉,这人必从民中剪除。

If anyone touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.'"

22
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ

The LORD said to Moses,

23
你晓谕以色列人说,牛的脂油,绵羊的脂油,山羊的脂油,你们都ä¸å¯åƒã€‚

"Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.

24
自死的和被野兽撕裂的,那脂油å¯ä»¥ä½œåˆ«çš„使用,åªæ˜¯ä½ ä»¬ä¸‡ä¸å¯åƒã€‚

The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.

25
无论何人åƒäº†çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽå½“ç«ç¥­ç‰²ç•œçš„脂油,那人必从民中剪除。

Anyone who eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the LORD must be cut off from his people.

26
在你们一切的ä½å¤„,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都ä¸å¯åƒã€‚

And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.

27
无论是è°åƒè¡€ï¼Œé‚£äººå¿…从民中剪除。

If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.'"

28
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ

The LORD said to Moses,

29
你晓谕以色列人说,献平安祭给耶和åŽçš„,è¦ä»Žå¹³å®‰ç¥­ä¸­å–些æ¥å¥‰ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚

"Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as his sacrifice to the LORD.

30
他亲手献给耶和åŽçš„ç«ç¥­ï¼Œå°±æ˜¯è„‚油和胸,è¦å¸¦æ¥ï¼Œå¥½æŠŠèƒ¸åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ä½œæ‘‡ç¥­ï¼Œæ‘‡ä¸€æ‘‡ã€‚

With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.

31
祭å¸è¦æŠŠè„‚油在å›ä¸Šç„šçƒ§ï¼Œä½†èƒ¸è¦å½’亚伦和他的å­å­™ã€‚

The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.

32
你们è¦ä»Žå¹³å®‰ç¥­ä¸­æŠŠå³è…¿ä½œä¸¾ç¥­ï¼Œå¥‰ç»™ç¥­å¸ã€‚

You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.

33
亚伦å­å­™ä¸­ï¼ŒçŒ®å¹³å®‰ç¥­ç‰²è¡€å’Œè„‚油的,è¦å¾—è¿™å³è…¿ä¸ºåˆ†ã€‚

The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.

34
因为我从以色列人的平安祭中,å–了这摇的胸和举的腿给祭å¸äºšä¼¦å’Œä»–å­å­™ï¼Œä½œä»–们从以色列人中所永得的分。

From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their regular share from the Israelites.'"

35
这是从耶和åŽç«ç¥­ä¸­ï¼Œä½œäºšä¼¦å—è†çš„分和他å­å­™å—è†çš„分,正在摩西(原文作他)å«ä»–们å‰æ¥ç»™è€¶å’ŒåŽä¾›ç¥­å¸èŒåˆ†çš„æ—¥å­ï¼Œ

This is the portion of the offerings made to the LORD by fire that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.

36
就是在摩西(原文作他)è†ä»–们的日å­ï¼Œè€¶å’ŒåŽå©å’以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的分。

On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their regular share for the generations to come.

37
这就是燔祭,素祭,赎罪祭,赎愆祭,和平安祭的æ¡ä¾‹ï¼Œå¹¶æ‰¿æŽ¥åœ£èŒçš„礼,

These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,

38
都是耶和åŽåœ¨è¥¿ä¹ƒå±±æ‰€å©å’摩西的,就是他在西乃旷野å©å’以色列人献供物给耶和åŽä¹‹æ—¥æ‰€è¯´çš„。

which the LORD gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD, in the Desert of Sinai.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |