主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
但愿我的头为水,我的眼为泪的泉æºï¼Œæˆ‘好为我百姓(原文作民女。七节åŒï¼‰ä¸­è¢«æ€çš„人昼夜哭泣。

Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.

2
惟愿我在旷野有行路人ä½å®¿ä¹‹å¤„,使我å¯ä»¥ç¦»å¼€æˆ‘的民出去。因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。

Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people.

3
他们弯起舌头åƒå¼“一样,为è¦è¯´è°Žè¯ã€‚他们在国中增长势力,ä¸æ˜¯ä¸ºè¡Œè¯šå®žï¼Œä¹ƒæ˜¯æ¶ä¸ŠåŠ æ¶ï¼Œå¹¶ä¸è®¤è¯†æˆ‘。这是耶和åŽè¯´çš„。

"They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD.

4
你们å„人当谨防邻èˆï¼Œä¸å¯ä¿¡é å¼Ÿå…„。因为弟兄尽行欺骗,邻èˆéƒ½å¾€æ¥è°—谤人。

"Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.

5
他们å„人欺哄邻èˆï¼Œä¸è¯´çœŸè¯ã€‚他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。

Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.

6
ä½ çš„ä½å¤„在诡诈的人中。他们因行诡诈,ä¸è‚¯è®¤è¯†æˆ‘。这是耶和åŽè¯´çš„。

You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD.

7
所以万军之耶和åŽå¦‚此说,看哪,我è¦å°†ä»–们èžåŒ–熬炼。ä¸ç„¶ï¼Œæˆ‘因我百姓的罪该怎样行呢?

Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?

8
他们的舌头是毒箭,说è¯è¯¡è¯ˆã€‚人与邻èˆå£è¯´å’Œå¹³è¯ï¼Œå¿ƒå´è°‹å®³ä»–。

Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.

9
耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘岂ä¸å› è¿™äº›äº‹è®¨ä»–们的罪呢?岂ä¸æŠ¥å¤è¿™æ ·çš„国民呢?

Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?"

10
我è¦ä¸ºå±±å²­å“­æ³£æ‚²å“€ï¼Œä¸ºæ—·é‡Žçš„è‰åœºæ‰¬å£°å“€å·ã€‚因为都已干焦,甚至无人ç»è¿‡ã€‚人也å¬ä¸è§ç‰²ç•œé¸£å«ï¼Œç©ºä¸­çš„飞鸟和地上的野兽都已逃去。

I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone.

11
我必使耶路撒冷å˜ä¸ºä¹±å †ï¼Œä¸ºé‡Žç‹—çš„ä½å¤„,也必使犹大的城邑å˜ä¸ºè’场,无人居ä½ã€‚

"I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."

12
è°æ˜¯æ™ºæ…§äººï¼Œå¯ä»¥æ˜Žç™½è¿™äº‹ï¼Ÿè€¶å’ŒåŽçš„å£å‘è°è¯´è¿‡ï¼Œä½¿ä»–å¯ä»¥ä¼ è¯´ï¼Ÿé地为何ç­äº¡ï¼Œå¹²ç„¦å¥½åƒæ—·é‡Žï¼Œç”šè‡³æ— äººç»è¿‡å‘¢ï¼Ÿ

What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?

13
耶和åŽè¯´ï¼Œå› ä¸ºè¿™ç™¾å§“离弃我,在他们é¢å‰æ‰€è®¾ç«‹çš„律法没有éµè¡Œï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ã€‚

The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.

14
åªéšä»Žè‡ªå·±é¡½æ¢—的心行事,照他们列祖所教训的éšä»Žä¼—巴力。

Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."

15
所以万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,看哪,我必将茵陈给这百姓åƒï¼Œåˆå°†è‹¦èƒ†æ°´ç»™ä»–们å–。

Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.

16
我è¦æŠŠä»–们散在列邦中,就是他们和他们列祖素ä¸è®¤è¯†çš„列邦。我也è¦ä½¿åˆ€å‰‘追æ€ä»–们,直到将他们ç­å°½ã€‚

I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them."

17
万军之耶和åŽå¦‚此说,你们应当æ€æƒ³ï¼Œå°†å–„唱哀歌的妇女å¬æ¥ï¼Œåˆæ‰“å‘人å¬å–„哭的妇女æ¥ï¼Œ

This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them.

18
å«å¥¹ä»¬é€Ÿé€Ÿä¸ºæˆ‘们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水æ¥ã€‚

Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.

19
因为å¬è§å“€å£°å‡ºäºŽé”¡å®‰ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘们怎样败è½äº†ã€‚我们大大地惭愧。我们撇下地土。人也拆æ¯äº†æˆ‘们的房屋。

The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'"

20
妇女们哪,你们当å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼Œé¢†å—ä»–å£ä¸­çš„言语。åˆå½“教导你们的儿女举哀,å„人教导邻èˆå”±å“€æ­Œã€‚

Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.

21
因为死亡上æ¥ï¼Œè¿›äº†æˆ‘们的窗户,入了我们的宫殿。è¦ä»Žå¤–边剪除孩童,从街上剪除少年人。

Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.

22
你当说,耶和åŽå¦‚此说,人的尸首必倒在田野åƒç²ªåœŸï¼Œåˆåƒæ”¶å‰²çš„人é—è½çš„一把禾稼,无人收å–。

Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"

23
耶和åŽå¦‚此说,智慧人ä¸è¦å› ä»–的智慧夸å£ï¼Œå‹‡å£«ä¸è¦å› ä»–的勇力夸å£ï¼Œè´¢ä¸»ä¸è¦å› ä»–的财物夸å£ã€‚

This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,

24
夸å£çš„å´å› ä»–有èªæ˜Žï¼Œè®¤è¯†æˆ‘是耶和åŽï¼ŒåˆçŸ¥é“我喜悦在世上施行慈爱,公平,和公义,以此夸å£ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。

but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.

25
耶和åŽè¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæ—¥å­å°†åˆ°ï¼Œæˆ‘è¦åˆ‘罚一切å—过割礼,心å´æœªå—割礼的,

"The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--

26
就是埃åŠï¼ŒçŠ¹å¤§ï¼Œä»¥ä¸œï¼Œäºšæ‰ªäººï¼Œæ‘©æŠ¼äººï¼Œå’Œä¸€åˆ‡ä½åœ¨æ—·é‡Žå‰ƒå‘¨å›´å¤´å‘的。因为列国人都没有å—割礼,以色列人心中也没有å—割礼。

Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |