主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
当犹大王约西亚之å­çº¦é›…敬的时候,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

2
你去è§åˆ©ç”²æ—的人,和他们说è¯ï¼Œé¢†ä»–们进入耶和åŽæ®¿çš„一间屋å­ï¼Œç»™ä»–们酒å–。

"Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink."

3
我就将哈巴洗尼雅的孙å­é›…利米雅的儿å­é›…撒尼亚和他弟兄,并他众å­ï¼Œä»¥åŠåˆ©ç”²å…¨æ—的人,

So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites.

4
领到耶和åŽçš„殿,进入神人伊基大利的儿å­å“ˆéš¾ä¼—å­çš„屋å­ã€‚那屋å­åœ¨é¦–领的屋å­æ—边,在沙龙之å­æŠŠé—¨çš„玛西雅屋å­ä»¥ä¸Šã€‚

I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.

5
于是我在利甲æ—人é¢å‰è®¾æ‘†ç››æ»¡é…’的碗和æ¯ï¼Œå¯¹ä»–们说,请你们å–酒。

Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."

6
他们å´è¯´ï¼Œæˆ‘们ä¸å–酒。因为我们先祖利甲的儿å­çº¦æ‹¿è¾¾æ›¾å©å’我们说,你们与你们的å­å­™æ°¸ä¸å¯å–酒,

But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine.

7
也ä¸å¯ç›–房,撒ç§ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„园,但一生的年日è¦ä½å¸æ£šï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„æ—¥å­åœ¨å¯„居之地得以延长。

Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'

8
凡我们先祖利甲的儿å­çº¦æ‹¿è¾¾æ‰€å©å’我们的è¯ï¼Œæˆ‘们都å¬ä»Žäº†ã€‚我们和我们的妻å­å„¿å¥³ä¸€ç”Ÿçš„年日都ä¸å–酒,

We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine

9
也ä¸ç›–房居ä½ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰è‘¡è„园,田地,和ç§å­ï¼Œ

or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.

10
但ä½å¸æ£šï¼Œå¬ä»Žæˆ‘们先祖约拿达的è¯ï¼Œç…§ä»–所å©å’我们的去行。

We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us.

11
巴比伦王尼布甲尼撒上此地æ¥ï¼Œæˆ‘们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说,æ¥å§ï¼Œæˆ‘们到耶路撒冷去。这样,我们æ‰ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。

But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.' So we have remained in Jerusalem."

12
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

13
万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和åŽè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸å—教训,ä¸å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯å—?

"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.

14
利甲的儿å­çº¦æ‹¿è¾¾æ‰€å©å’ä»–å­å­™ä¸å¯å–é…’çš„è¯ï¼Œä»–们已ç»éµå®ˆï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ä¹Ÿä¸å–酒,因为他们å¬ä»Žå…ˆç¥–çš„å©å’。我从早起æ¥è­¦æˆ’你们,你们å´ä¸å¬ä»Žæˆ‘。

'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.

15
我从早起æ¥ï¼Œå·®é£æˆ‘的仆人众先知去,说,你们å„人当回头,离开æ¶é“,改正行为,ä¸éšä»Žäº‹å¥‰åˆ«ç¥žï¼Œå°±å¿…ä½åœ¨æˆ‘所èµç»™ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬åˆ—祖的地上。åªæ˜¯ä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¬ä»Žæˆ‘,也没有侧耳而å¬ã€‚

Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.

16
利甲的儿å­çº¦æ‹¿è¾¾çš„å­å­™èƒ½éµå®ˆå…ˆäººæ‰€å©å’他们的命,这百姓å´æ²¡æœ‰å¬ä»Žæˆ‘。

The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'

17
因此,耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žï¼Œä»¥è‰²åˆ—的神如此说,我è¦ä½¿æˆ‘所说的一切ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°çŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的一切居民。因为我对他们说è¯ï¼Œä»–们没有å¬ä»Žã€‚我呼唤他们,他们没有答应。

"Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.'"

18
耶利米对利甲æ—的人说,万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,因你们å¬ä»Žä½ ä»¬å…ˆç¥–约拿达的å©å’,谨守他的一切诫命,照他所å©å’你们的去行,

Then Jeremiah said to the family of the Recabites, "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'You have obeyed the command of your forefather Jonadab and have followed all his instructions and have done everything he ordered.'

19
所以万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,利甲的儿å­çº¦æ‹¿è¾¾å¿…æ°¸ä¸ç¼ºäººä¾ç«‹åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚

Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |