主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王约雅敬的儿å­è€¶å“¥å°¼é›…和犹大的首领,并工匠,é“匠从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽæŒ‡ç»™æˆ‘看,有两ç­æ— èŠ±æžœæ”¾åœ¨è€¶å’ŒåŽçš„殿å‰ã€‚

After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD.

2
一ç­æ˜¯æžå¥½çš„无花果,好åƒæ˜¯åˆç†Ÿçš„。一ç­æ˜¯æžå的无花果,åå¾—ä¸å¯åƒã€‚

One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten.

3
于是耶和åŽé—®æˆ‘说,耶利米你看è§ä»€ä¹ˆã€‚我说,我看è§æ— èŠ±æžœï¼Œå¥½çš„æžå¥½ï¼Œåçš„æžå,åå¾—ä¸å¯åƒã€‚

Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten."

4
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

Then the word of the LORD came to me:

5
耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,被掳去的犹大人,就是我打å‘离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

"This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians.

6
我è¦çœ·é¡¾ä»–们,使他们得好处,领他们归回这地。我也è¦å»ºç«‹ä»–们,必ä¸æ‹†æ¯ï¼Œæ ½æ¤ä»–们,并ä¸æ‹”出。

My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.

7
我è¦èµä»–们认识我的心,知é“我是耶和åŽã€‚他们è¦ä½œæˆ‘çš„å­æ°‘,我è¦ä½œä»–们的神,因为他们è¦ä¸€å¿ƒå½’å‘我。

I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.

8
耶和åŽå¦‚此说,我必将犹大王西底家和他的首领,以åŠå‰©åœ¨è¿™åœ°è€¶è·¯æ’’冷的余民,并ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„犹大人都交出æ¥ï¼Œå¥½åƒé‚£æžå,åå¾—ä¸å¯åƒçš„无花果。

"'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.

9
我必使他们交出æ¥ï¼Œåœ¨å¤©ä¸‹ä¸‡å›½ä¸­æŠ›æ¥æŠ›åŽ»ï¼Œé­é‡ç¾ç¥¸ã€‚在我赶é€ä»–们到的å„处æˆä¸ºå‡Œè¾±ï¼Œç¬‘谈,讥刺,咒诅。

I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, an object of ridicule and cursing, wherever I banish them.

10
我必使刀剑,饥è’,瘟疫临到他们,直到他们从我所èµç»™ä»–们和他们列祖之地ç­ç»ã€‚

I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |