主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

2
ä½ èµ·æ¥ï¼Œä¸‹åˆ°çª‘匠的家里去,我在那里è¦ä½¿ä½ å¬æˆ‘çš„è¯ã€‚

"Go down to the potter's house, and there I will give you my message."

3
我就下到窑匠的家里去,正é‡ä»–转轮作器皿。

So I went down to the potter's house, and I saw him working at the wheel.

4
窑匠用泥作的器皿,在他手中作å了,他åˆç”¨è¿™æ³¥å¦ä½œåˆ«çš„器皿。窑匠看怎样好,就怎样作。

But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.

5
耶和åŽçš„è¯å°±ä¸´åˆ°æˆ‘说,

Then the word of the LORD came to me:

6
耶和åŽè¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—家阿,我待你们,岂ä¸èƒ½ç…§è¿™çª‘匠弄泥å—?以色列家阿,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。

"O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.

7
我何时论到一邦或一国说,è¦æ‹”出,拆æ¯ï¼Œæ¯å。

If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,

8
我所说的那一邦,若是转æ„离开他们的æ¶ï¼Œæˆ‘就必åŽæ‚”,ä¸å°†æˆ‘想è¦æ–½è¡Œçš„ç¾ç¥¸é™ä¸Žä»–们。

and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.

9
我何时论到一邦或一国说,è¦å»ºç«‹ï¼Œæ ½æ¤ã€‚

And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,

10
他们若行我眼中看为æ¶çš„事,ä¸å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ï¼Œæˆ‘就必åŽæ‚”,ä¸å°†æˆ‘所说的ç¦æ°”èµç»™ä»–们。

and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.

11
现在你è¦å¯¹çŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民说,耶和åŽå¦‚此说,我造出ç¾ç¥¸æ”»å‡»ä½ ä»¬ï¼Œå®šæ„刑罚你们。你们å„人当回头离开所行的æ¶é“,改正你们的行动作为。

"Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.'

12
他们å´è¯´ï¼Œè¿™æ˜¯æž‰ç„¶ã€‚我们è¦ç…§è‡ªå·±çš„计谋去行。å„人éšè‡ªå·±é¡½æ¢—çš„æ¶å¿ƒä½œäº‹ã€‚

But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"

13
所以,耶和åŽå¦‚此说,你们且往å„国访问,有è°å¬è§è¿™æ ·çš„事。以色列民(原文作处女)行了一件æžå¯æ†Žæ¶çš„事。

Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.

14
利巴嫩的雪从田野的ç£çŸ³ä¸Šå²‚能断ç»å‘¢ï¼Ÿä»Žè¿œå¤„æµä¸‹çš„凉水岂能干涸呢?

Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?

15
我的百姓竟忘记我,å‘å‡ç¥žçƒ§é¦™ï¼Œä½¿ä»–们在所行的路上,在å¤é“上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,

Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up.

16
以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑。凡ç»è¿‡è¿™åœ°çš„必惊骇摇头。

Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.

17
我必在仇敌é¢å‰åˆ†æ•£ä»–们,好åƒç”¨ä¸œé£Žå¹æ•£ä¸€æ ·ã€‚é­éš¾çš„æ—¥å­ï¼Œæˆ‘必以背å‘他们,ä¸ä»¥é¢å‘他们。

Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."

18
他们就说,æ¥å§ã€‚我们å¯ä»¥è®¾è®¡è°‹å®³è€¶åˆ©ç±³ã€‚因为我们有祭å¸è®²å¾‹æ³•ï¼Œæ™ºæ…§äººè®¾è°‹ç•¥ï¼Œå…ˆçŸ¥è¯´é¢„言,都ä¸èƒ½æ–­ç»ã€‚æ¥å§ã€‚我们å¯ä»¥ç”¨èˆŒå¤´å‡»æ‰“他,ä¸è¦ç†ä¼šä»–的一切è¯ã€‚

They said, "Come, let's make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not be lost, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let's attack him with our tongues and pay no attention to anything he says."

19
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç†ä¼šæˆ‘,且å¬é‚£äº›ä¸Žæˆ‘争竞之人的è¯ã€‚

Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!

20
岂å¯ä»¥æ¶æŠ¥å–„呢?他们竟挖å‘è¦å®³æˆ‘的性命。求你记念我怎样站在你é¢å‰ä¸ºä»–们代求,è¦ä½¿ä½ çš„忿怒å‘他们转消。

Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.

21
故此,愿你将他们的儿女交与饥è’和刀剑。愿他们的妻无å­ï¼Œä¸”作寡妇。åˆæ„¿ä»–们的男人被死亡所ç­ï¼Œä»–们的少年人在阵上被刀击æ€ã€‚

So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.

22
你使敌军忽然临到他们的时候,愿人å¬è§å“€å£°ä»Žä»–们的屋内å‘出。因他们挖å‘è¦æ‰æ‹¿æˆ‘,暗设网罗è¦ç»Šæˆ‘的脚。

Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.

23
耶和åŽé˜¿ï¼Œä»–们è¦æ€æˆ‘的那一切计谋,你都知é“。ä¸è¦èµ¦å…他们的罪孽,也ä¸è¦ä»Žä½ é¢å‰æ¶‚抹他们的罪æ¶ï¼Œè¦å«ä»–们在你é¢å‰è·Œå€’。愿你å‘怒的时候罚办他们。

But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |