主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 34
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和åŽæŠŠåŸºåˆ—全地直到但,

Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,

2
拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海,

all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,

3
å—地和棕树城耶利哥的平原,直到çç¥ï¼Œéƒ½æŒ‡ç»™ä»–看。

the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.

4
耶和åŽå¯¹ä»–说,这就是我å‘亚伯拉罕,以撒,雅å„起誓应许之地。说,我必将这地èµç»™ä½ çš„åŽè£”。现在我使你眼ç›çœ‹è§äº†ï¼Œä½ å´ä¸å¾—过到那里去。

Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it."

5
于是,耶和åŽçš„仆人摩西死在摩押地,正如耶和åŽæ‰€è¯´çš„。

And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.

6
耶和åŽå°†ä»–埋葬在摩押地,伯毗ç¥å¯¹é¢çš„谷中,åªæ˜¯åˆ°ä»Šæ—¥æ²¡æœ‰äººçŸ¥é“ä»–çš„åŸå¢“。

He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.

7
摩西死的时候年一百二åå²ã€‚眼目没有æ˜èŠ±ï¼Œç²¾ç¥žæ²¡æœ‰è¡°è´¥ã€‚

Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.

8
以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三å日,为摩西居丧哀哭的日å­å°±æ»¡äº†ã€‚

The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.

9
å«©çš„å„¿å­çº¦ä¹¦äºšã€‚因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的çµå……满,以色列人便å¬ä»Žä»–,照ç€è€¶å’ŒåŽå©å’摩西的行了。

Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses.

10
以åŽä»¥è‰²åˆ—中å†æ²¡æœ‰å…´èµ·å…ˆçŸ¥åƒæ‘©è¥¿çš„。他是耶和åŽé¢å¯¹é¢æ‰€è®¤è¯†çš„。

Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

11
耶和åŽæ‰“å‘他在埃åŠåœ°å‘法è€å’Œä»–的一切臣仆,并他的全地,行å„样神迹奇事,

who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.

12
åˆåœ¨ä»¥è‰²åˆ—众人眼å‰æ˜¾å¤§èƒ½çš„手,行一切大而å¯ç•çš„事。

For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |