主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
凡外肾å—伤的,或被阉割的,ä¸å¯å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。

No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.

2
ç§ç”Ÿå­ä¸å¯å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。他的å­å­™ï¼Œç›´åˆ°å代,也ä¸å¯å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。

No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

3
亚扪人或是摩押人ä¸å¯å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。他们的å­å­™ï¼Œè™½è¿‡å代,也永ä¸å¯å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。

No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

4
因为你们出埃åŠçš„时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,åˆå› ä»–们雇了米所波大米的毗夺人比ç¥çš„å„¿å­å·´å…°æ¥å’’诅你们。

For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.

5
然而耶和åŽä½ çš„神ä¸è‚¯å¬ä»Žå·´å…°ï¼Œå´ä½¿é‚£å’’诅的言语å˜ä¸ºç¥ç¦çš„è¯ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä½ çš„神爱你。

However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.

6
你一生一世永ä¸å¯æ±‚他们的平安和他们的利益。

Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.

7
ä¸å¯æ†Žæ¶ä»¥ä¸œäººï¼Œå› ä¸ºä»–是你的弟兄。ä¸å¯æ†Žæ¶åŸƒåŠäººï¼Œå› ä¸ºä½ åœ¨ä»–的地上作过寄居的。

Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.

8
他们第三代å­å­™å¯ä»¥å…¥è€¶å’ŒåŽçš„会。

The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.

9
你出兵攻打仇敌,就è¦è¿œé¿è¯¸æ¶ã€‚

When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.

10
你们中间,若有人夜间å¶ç„¶æ¢¦é—,ä¸æ´å‡€ï¼Œå°±è¦å‡ºåˆ°è¥å¤–,ä¸å¯å…¥è¥ã€‚

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

11
到å‚晚的时候,他è¦ç”¨æ°´æ´—澡,åŠè‡³æ—¥è½äº†æ‰å¯ä»¥å…¥è¥ã€‚

But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.

12
你在è¥å¤–也该定出一个地方作为便所。

Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.

13
在你器械之中当预备一把锹,你出è¥å¤–便溺以åŽï¼Œç”¨ä»¥é“²åœŸï¼Œè½¬èº«æŽ©ç›–。

As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.

14
因为耶和åŽä½ çš„神常在你è¥ä¸­è¡Œèµ°ï¼Œè¦æ•‘护你,将仇敌交给你,所以你的è¥ç†å½“圣æ´ï¼Œå…å¾—ä»–è§ä½ é‚£é‡Œæœ‰æ±¡ç§½ï¼Œå°±ç¦»å¼€ä½ ã€‚

For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.

15
若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你ä¸å¯å°†ä»–交付他的主人。

If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.

16
他必在你那里与你åŒä½ï¼Œåœ¨ä½ çš„城邑中,è¦ç”±ä»–选择一个所喜悦的地方居ä½ã€‚ä½ ä¸å¯æ¬ºè´Ÿä»–。

Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.

17
以色列的女å­ä¸­ä¸å¯æœ‰å¦“女。以色列的男å­ä¸­ä¸å¯æœ‰å¨ˆç«¥ã€‚

No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.

18
娼妓所得的钱,或娈童(原文作狗)所得的价,你ä¸å¯å¸¦å…¥è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„殿还愿,因为这两样都是耶和åŽä½ ç¥žæ‰€æ†Žæ¶çš„。

You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.

19
你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么å¯ç”Ÿåˆ©çš„物,都ä¸å¯å–利。

Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.

20
借给外邦人å¯ä»¥å–利,åªæ˜¯å€Ÿç»™ä½ å¼Ÿå…„ä¸å¯å–利。这样,耶和åŽä½ ç¥žå¿…在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上èµç¦ä¸Žä½ ã€‚

You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.

21
ä½ å‘耶和åŽä½ çš„神许愿,å¿è¿˜ä¸å¯è¿Ÿå»¶ã€‚因为耶和åŽä½ çš„神必定å‘你追讨,你ä¸å¿è¿˜å°±æœ‰ç½ªã€‚

If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.

22
ä½ è‹¥ä¸è®¸æ„¿ï¼Œå€’无罪。

But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.

23
你嘴里所出的,就是你å£ä¸­åº”许甘心所献的,è¦ç…§ä½ å‘耶和åŽä½ ç¥žæ‰€è®¸çš„愿谨守éµè¡Œã€‚

Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.

24
你进了邻èˆçš„è‘¡è„园,å¯ä»¥éšæ„åƒé¥±äº†è‘¡è„,åªæ˜¯ä¸å¯è£…在器皿中。

If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.

25
你进了邻èˆç«™ç€çš„禾稼,å¯ä»¥ç”¨æ‰‹æ‘˜ç©—å­ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯ç”¨é•°åˆ€å‰²å–禾稼。

If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |