主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
你们是耶和åŽä½ ä»¬ç¥žçš„儿女。ä¸å¯ä¸ºæ­»äººç”¨åˆ€åˆ’身,也ä¸å¯å°†é¢ä¸Šå‰ƒå…‰ã€‚

You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,

2
因为你归耶和åŽä½ ç¥žä¸ºåœ£æ´çš„民,耶和åŽä»Žåœ°ä¸Šçš„万民中拣选你特作自己的å­æ°‘。

for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.

3
凡å¯æ†Žçš„物都ä¸å¯åƒã€‚

Do not eat any detestable thing.

4
å¯åƒçš„牲畜就是牛,绵羊,山羊,

These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5
鹿,羚羊,ç‹å­ï¼Œé‡Žå±±ç¾Šï¼Œéº‹é¹¿ï¼Œé»„羊,é’羊。

the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

6
凡分蹄æˆä¸ºä¸¤ç“£åˆå€’嚼的走兽,你们都å¯ä»¥åƒã€‚

You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.

7
但那些倒嚼或是分蹄之中ä¸å¯åƒçš„乃是骆驼,兔å­ï¼Œæ²™ç•ªå› ä¸ºæ˜¯å€’åš¼ä¸åˆ†è¹„,就与你们ä¸æ´å‡€ã€‚

However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you.

8
猪因为是分蹄å´ä¸å€’嚼,就与你们ä¸æ´å‡€ã€‚这些兽的肉,你们ä¸å¯åƒï¼Œæ­»çš„也ä¸å¯æ‘¸ã€‚

The pig is also unclean; although it has a split hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.

9
水中å¯åƒçš„乃是这些,凡有翅有鳞的都å¯ä»¥åƒã€‚

Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.

10
凡无翅无鳞的都ä¸å¯åƒï¼Œæ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚

But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.

11
凡æ´å‡€çš„鸟,你们都å¯ä»¥åƒã€‚

You may eat any clean bird.

12
ä¸å¯åƒçš„乃是雕,狗头雕,红头雕,

But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,

13
鹯,å°é¹°ï¼Œé¹žé¹°ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œ

the red kite, the black kite, any kind of falcon,

14
乌鸦与其类,

any kind of raven,

15
鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,

the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,

16
鸮鸟,猫头鹰,角鸱,

the little owl, the great owl, the white owl,

17
鹈鹕,秃雕,鸬鹚,

the desert owl, the osprey, the cormorant,

18
鹳,鹭鸶与其类,戴胜与è™è ã€‚

the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.

19
凡有翅膀爬行的物是与你们ä¸æ´å‡€ï¼Œéƒ½ä¸å¯åƒã€‚

All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.

20
凡æ´å‡€çš„鸟,你们都å¯ä»¥åƒã€‚

But any winged creature that is clean you may eat.

21
凡自死的,你们都ä¸å¯åƒï¼Œå¯ä»¥ç»™ä½ åŸŽé‡Œå¯„å±…çš„åƒï¼Œæˆ–å–与外人åƒï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯å½’耶和åŽä½ ç¥žä¸ºåœ£æ´çš„民。ä¸å¯ç”¨å±±ç¾Šç¾”æ¯çš„奶煮山羊羔。

Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.

22
ä½ è¦æŠŠä½ æ’’ç§æ‰€äº§çš„,就是你田地æ¯å¹´æ‰€å‡ºçš„,å分å–一分。

Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.

23
åˆè¦æŠŠä½ çš„五谷,新酒,和油的å分之一,并牛群羊群中头生的,åƒåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žé¢å‰ï¼Œå°±æ˜¯ä»–所选择è¦ç«‹ä¸ºä»–å的居所。这样,你å¯ä»¥å­¦ä¹ æ—¶å¸¸æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽä½ çš„神。

Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.

24
当耶和åŽä½ ç¥žèµç¦ä¸Žä½ çš„时候,耶和åŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©è¦ç«‹ä¸ºä»–å的地方若离你太远,那路也太长,使你ä¸èƒ½æŠŠè¿™ç‰©å¸¦åˆ°é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ

But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),

25
ä½ å°±å¯ä»¥æ¢æˆé“¶å­ï¼Œå°†é“¶å­åŒ…èµ·æ¥ï¼Œæ‹¿åœ¨æ‰‹ä¸­ï¼Œå¾€è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€è¦é€‰æ‹©çš„地方去。

then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.

26
你用这银å­ï¼Œéšå¿ƒæ‰€æ¬²ï¼Œæˆ–买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都å¯ä»¥ä¹°ã€‚你和你的家属在耶和åŽä½ ç¥žçš„é¢å‰åƒå–å¿«ä¹ã€‚

Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.

27
ä½åœ¨ä½ åŸŽé‡Œçš„利未人,你ä¸å¯ä¸¢å¼ƒä»–,因为他在你们中间无分无业。

And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.

28
æ¯é€¢ä¸‰å¹´çš„末一年,你è¦å°†æœ¬å¹´çš„土产å分之一都å–出æ¥ï¼Œç§¯å­˜åœ¨ä½ çš„城中。

At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns,

29
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都å¯ä»¥æ¥ï¼Œåƒå¾—饱足。这样,耶和åŽä½ çš„神必在你手里所办的一切事上èµç¦ä¸Žä½ ã€‚

so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |