| 1 | ä¿ç½—,西拉,æ摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父,与主耶稣基ç£é‡Œçš„教会。
Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
| |
| 2 | æ„¿æ©æƒ 平安,从父神和主耶稣基ç£ï¼Œå½’ä¸Žä½ ä»¬ã€‚
Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
| |
| 3 | å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œæˆ‘ä»¬è¯¥ä¸ºä½ ä»¬å¸¸å¸¸æ„Ÿè°¢ç¥žï¼Œè¿™æœ¬æ˜¯åˆå®œçš„ã€‚å› ä½ ä»¬çš„ä¿¡å¿ƒæ ¼å¤–å¢žé•¿ï¼Œå¹¶ä¸”ä½ ä»¬ä¼—äººå½¼æ¤ç›¸çˆ±çš„心也都充足。
We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
| |
| 4 | 甚至我们在神的å„æ•™ä¼šé‡Œä¸ºä½ ä»¬å¤¸å£ï¼Œéƒ½å› ä½ ä»¬åœ¨æ‰€å—的一切逼迫患难ä¸ï¼Œä»æ—§å˜å¿è€å’Œä¿¡å¿ƒã€‚
Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
| |
| 5 | è¿™æ£æ˜¯ç¥žå…¬ä¹‰åˆ¤æ–的明è¯ã€‚å«ä½ 们å¯ç®—é…å¾—ç¥žçš„å›½ï¼Œä½ ä»¬å°±æ˜¯ä¸ºè¿™å›½å—苦。
All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
| |
| 6 | ç¥žæ—¢æ˜¯å…¬ä¹‰çš„ï¼Œå°±å¿…å°†æ‚£éš¾æŠ¥åº”é‚£åŠ æ‚£éš¾ç»™ä½ ä»¬çš„äººã€‚
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
| |
| 7 | ä¹Ÿå¿…ä½¿ä½ ä»¬è¿™å—患难的人,与我们åŒå¾—平安。那时,主耶稣åŒä»–有能力的天使从天上在ç«ç„°ä¸æ˜¾çŽ°ï¼Œ
and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
| |
| 8 | è¦æŠ¥åº”é‚£ä¸è®¤è¯†ç¥žï¼Œå’Œé‚£ä¸å¬ä»Žæˆ‘主耶稣ç¦éŸ³çš„人。
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
| |
| 9 | 他们è¦å—刑罚,就是永远沉沦,离开主的é¢å’Œä»–æƒèƒ½çš„è£å…‰ã€‚
They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
| |
| 10 | è¿™æ£æ˜¯ä¸»é™ä¸´è¦åœ¨ä»–圣徒的身上得è£è€€ï¼Œåˆåœ¨ä¸€åˆ‡ä¿¡çš„人身上显为希奇的那日åã€‚ï¼ˆæˆ‘ä»¬å¯¹ä½ ä»¬ä½œçš„è§è¯ï¼Œä½ 们也信了。)
on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
| |
| 11 | å› æ¤ï¼Œæˆ‘ä»¬å¸¸ä¸ºä½ ä»¬ç¥·å‘Šï¼Œæ„¿æˆ‘ä»¬çš„ç¥žçœ‹ä½ ä»¬é…得过所蒙的å¬ã€‚åˆç”¨å¤§èƒ½æˆå°±ä½ ä»¬ä¸€åˆ‡æ‰€ç¾¡æ…•çš„è‰¯å–„ï¼Œå’Œä¸€åˆ‡å› ä¿¡å¿ƒæ‰€ä½œçš„å·¥å¤«ã€‚
With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
| |
| 12 | å«æˆ‘们主耶稣的ååœ¨ä½ ä»¬èº«ä¸Šå¾—è£è€€ï¼Œä½ 们也在他身上得è£è€€ï¼Œéƒ½ç…§ç€æˆ‘们的神并主耶稣基ç£çš„æ©ã€‚
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
| |