主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我且说,神弃ç»äº†ä»–的百姓å—?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的åŽè£”,属便雅悯支派的。

I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

2
神并没有弃ç»ä»–预先所知é“的百姓。你们岂ä¸æ™“å¾—ç»ä¸Šè®ºåˆ°ä»¥åˆ©äºšæ˜¯æ€Žä¹ˆè¯´çš„呢?他在神é¢å‰æ€Žæ ·æŽ§å‘Šä»¥è‰²åˆ—人,说,

God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:

3
主阿,他们æ€äº†ä½ çš„先知,拆了你的祭å›ï¼Œåªå‰©ä¸‹æˆ‘一个人,他们还è¦å¯»ç´¢æˆ‘的命。

"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me"?

4
神的回è¯æ˜¯æ€Žä¹ˆè¯´çš„呢?他说,我为自己留下七åƒäººï¼Œæ˜¯æœªæ›¾å‘巴力屈è†çš„。

And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."

5
如今也是这样,照ç€æ‹£é€‰çš„æ©å…¸è¿˜æœ‰æ‰€ç•™çš„余数。

So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

6
既是出于æ©å…¸ï¼Œå°±ä¸åœ¨ä¹Žè¡Œä¸ºã€‚ä¸ç„¶ï¼Œæ©å…¸å°±ä¸æ˜¯æ©å…¸äº†ã€‚

And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.

7
这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得ç€ã€‚惟有蒙拣选的人得ç€äº†ï¼Œå…¶ä½™çš„å°±æˆäº†é¡½æ¢—ä¸åŒ–的。

What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

8
如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œç¥žç»™ä»–们æ˜è¿·çš„心,眼ç›ä¸èƒ½çœ‹è§ï¼Œè€³æœµä¸èƒ½å¬è§ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚

as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."

9
大å«ä¹Ÿè¯´ï¼Œæ„¿ä»–们的筵席å˜ä¸ºç½‘罗,å˜ä¸ºæœºæ§›ï¼Œå˜ä¸ºç»Šè„šçŸ³ï¼Œä½œä»–们的报应。

And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

10
愿他们的眼ç›æ˜è’™ï¼Œä¸å¾—看è§ã€‚愿你时常弯下他们的腰。

May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."

11
我且说,他们失脚是è¦ä»–们跌倒å—?断乎ä¸æ˜¯ã€‚å倒因他们的过失,救æ©ä¾¿ä¸´åˆ°å¤–邦人,è¦æ¿€åŠ¨ä»–们å‘愤。

Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

12
若他们的过失,为天下的富足,他们的缺ä¹ï¼Œä¸ºå¤–邦人的富足。何况他们的丰满呢?

But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!

13
我对你们外邦人说这è¯ã€‚因我是外邦人的使徒,所以敬é‡æˆ‘çš„èŒåˆ†ã€‚(敬é‡åŽŸæ–‡ä½œè£è€€ï¼‰

I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry

14
或者å¯ä»¥æ¿€åŠ¨æˆ‘骨肉之亲å‘愤,好救他们一些人。

in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

15
若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂ä¸æ˜¯æ­»è€Œå¤ç”Ÿå—?

For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

16
所献的新é¢ï¼Œè‹¥æ˜¯åœ£æ´ï¼Œå…¨å›¢ä¹Ÿå°±åœ£æ´äº†ã€‚树根若是圣æ´ï¼Œæ ‘æžä¹Ÿå°±åœ£æ´äº†ã€‚

If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

17
若有几根æžå­è¢«æŠ˜ä¸‹æ¥ï¼Œä½ è¿™é‡Žæ©„榄得接在其中,一åŒå¾—ç€æ©„榄根的肥æ±ã€‚

If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

18
ä½ å°±ä¸å¯å‘æ—§æžå­å¤¸å£ï¼Œè‹¥æ˜¯å¤¸å£ï¼Œå½“知é“ä¸æ˜¯ä½ æ‰˜ç€æ ¹ï¼Œä¹ƒæ˜¯æ ¹æ‰˜ç€ä½ ã€‚

do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

19
你若说,那æžå­è¢«æŠ˜ä¸‹æ¥ï¼Œæ˜¯ç‰¹ä¸ºå«æˆ‘接上。

You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."

20
ä¸é”™ã€‚他们因为ä¸ä¿¡ï¼Œæ‰€ä»¥è¢«æŠ˜ä¸‹æ¥ã€‚你因为信,所以立得ä½ã€‚ä½ ä¸å¯è‡ªé«˜ï¼Œåè¦æƒ§æ€•ã€‚

Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.

21
神既ä¸çˆ±æƒœåŽŸæ¥çš„æžå­ï¼Œä¹Ÿå¿…ä¸çˆ±æƒœä½ ã€‚

For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

22
å¯è§ç¥žçš„æ©æ…ˆï¼Œå’Œä¸¥åŽ‰ã€‚å‘那跌倒的人,是严厉的。å‘你是有æ©æ…ˆçš„,åªè¦ä½ é•¿ä¹…在他的æ©æ…ˆé‡Œã€‚ä¸ç„¶ï¼Œä½ ä¹Ÿè¦è¢«ç ä¸‹æ¥ã€‚

Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

23
而且他们若ä¸æ˜¯é•¿ä¹…ä¸ä¿¡ï¼Œä»è¦è¢«æŽ¥ä¸Šã€‚因为神能够把他们从新接上。

And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

24
你是从那天生的野橄榄上ç ä¸‹æ¥çš„,尚且逆ç€æ€§å¾—接在好橄榄上,何况这本树的æžå­ï¼Œè¦æŽ¥åœ¨æœ¬æ ‘上呢。

After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

25
弟兄们,我ä¸æ„¿æ„你们ä¸çŸ¥é“这奥秘,(æ怕你们自以为èªæ˜Žï¼‰å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。

I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.

26
于是以色列全家都è¦å¾—救,如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œå¿…有一ä½æ•‘主,从锡安出æ¥ï¼Œè¦æ¶ˆé™¤é›…å„家的一切罪æ¶ã€‚

And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

27
åˆè¯´ï¼Œæˆ‘除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。

And this is my covenant with them when I take away their sins."

28
å°±ç€ç¦éŸ³è¯´ï¼Œä»–们为你们的缘故是仇敌。就ç€æ‹£é€‰è¯´ï¼Œä»–们为列祖的缘故是蒙爱的。

As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

29
因为神的æ©èµå’Œé€‰å¬ï¼Œæ˜¯æ²¡æœ‰åŽæ‚”的。

for God's gifts and his call are irrevocable.

30
你们从å‰ä¸é¡ºæœç¥žï¼Œå¦‚今因他们的ä¸é¡ºæœï¼Œä½ ä»¬å€’蒙了怜æ¤ã€‚

Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

31
这样,他们也是ä¸é¡ºæœï¼Œå«ä»–们因ç€æ–½ç»™ä½ ä»¬çš„怜æ¤ï¼ŒçŽ°åœ¨ä¹Ÿå°±è’™æ€œæ¤ã€‚

so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

32
因为神将众人都圈在ä¸é¡ºæœä¹‹ä¸­ï¼Œç‰¹æ„è¦æ€œæ¤ä¼—人。

For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

33
深哉,神丰富的智慧和知识。他的判断,何其难测,他的踪迹,何其难寻,

Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

34
è°çŸ¥é“主的心?è°ä½œè¿‡ä»–的谋士呢?

"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?"

35
è°æ˜¯å…ˆç»™äº†ä»–,使他åŽæ¥å¿è¿˜å‘¢ï¼Ÿ

"Who has ever given to God, that God should repay him?"

36
因为万有都是本于他,倚é ä»–,归于他。愿è£è€€å½’给他,直到永远。阿们。

For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |