主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
ä½ è¦å†™ä¿¡ç»™æ’’狄教会的使者,说,那有神的七çµå’Œä¸ƒæ˜Ÿçš„,说,我知é“你的行为,按å你是活的,其实是死的。

"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.

2
ä½ è¦å„†é†’,åšå›ºé‚£å‰©ä¸‹å°†è¦è¡°å¾®çš„(衰微原文作死)。因我è§ä½ çš„行为,在我神é¢å‰ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€æ ·æ˜¯å®Œå…¨çš„。

Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.

3
所以è¦å›žæƒ³ä½ æ˜¯æ€Žæ ·é¢†å—,怎样å¬è§çš„。åˆè¦éµå®ˆï¼Œå¹¶è¦æ‚”改。若ä¸å„†é†’,我必临到你那里如åŒè´¼ä¸€æ ·ã€‚我几时临到,你也决ä¸èƒ½çŸ¥é“。

Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.

4
然而在撒狄你还有几å是未曾污秽自己衣æœçš„。他们è¦ç©¿ç™½è¡£ä¸Žæˆ‘åŒè¡Œã€‚因为他们是é…得过的。

Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.

5
凡得胜的,必这样穿白衣。我也必ä¸ä»Žç”Ÿå‘½å†Œä¸Šæ¶‚抹他的å。且è¦åœ¨æˆ‘父é¢å‰ï¼Œå’Œæˆ‘父众使者é¢å‰è®¤ä»–çš„å。

He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels.

6
圣çµå‘众教会所说的è¯ï¼Œå‡¡æœ‰è€³çš„,就应当å¬ã€‚

He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

7
ä½ è¦å†™ä¿¡ç»™éžæ‹‰é“éžæ•™ä¼šçš„使者,说,那圣æ´ï¼ŒçœŸå®žï¼Œæ‹¿ç€å¤§å«çš„钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说,

"To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.

8
我知é“你的行为,你略有一点力é‡ï¼Œä¹Ÿæ›¾éµå®ˆæˆ‘çš„é“,没有弃ç»æˆ‘çš„å。看哪,我在你é¢å‰ç»™ä½ ä¸€ä¸ªæ•žå¼€çš„门,是无人能关的。

I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.

9
那撒但一会的,自称是犹太人,其实ä¸æ˜¯çŠ¹å¤ªäººï¼Œä¹ƒæ˜¯è¯´è°Žè¯çš„,我è¦ä½¿ä»–们æ¥åœ¨ä½ è„šå‰ä¸‹æ‹œï¼Œä¹Ÿä½¿ä»–们知é“我是已ç»çˆ±ä½ äº†ã€‚

I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.

10
ä½ æ—¢éµå®ˆæˆ‘å¿è€çš„é“,我必在普天下人å—试炼的时候,ä¿å®ˆä½ å…去你的试炼。

Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth.

11
我必快æ¥ï¼Œä½ è¦æŒå®ˆä½ æ‰€æœ‰çš„,å…得人夺去你的冠冕。

I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.

12
得胜的,我è¦å«ä»–在我神殿中作柱å­ï¼Œä»–也必ä¸å†ä»Žé‚£é‡Œå‡ºåŽ»ã€‚我åˆè¦å°†æˆ‘神的å,和我神城的å,(这城就是从天上从我神那里é™ä¸‹æ¥çš„新耶路撒冷)并我的新å,都写在他上é¢ã€‚

Him who overcomes I will make a pillar in the temple of my God. Never again will he leave it. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on him my new name.

13
圣çµå‘众教会所说的è¯ï¼Œå‡¡æœ‰è€³çš„,就应当å¬ã€‚

He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

14
ä½ è¦å†™ä¿¡ç»™è€åº•å˜‰æ•™ä¼šçš„使者,说,那为阿们的,为诚信真实è§è¯çš„,在神创造万物之上为元首的,说,

"To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation.

15
我知é“你的行为,你也ä¸å†·ä¹Ÿä¸çƒ­ã€‚我巴ä¸å¾—你或冷或热。

I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!

16
你既如温水,也ä¸å†·ä¹Ÿä¸çƒ­ï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘必从我å£ä¸­æŠŠä½ å出去。

So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth.

17
你说,我是富足,已ç»å‘了财,一样都ä¸ç¼ºã€‚å´ä¸çŸ¥é“你是那困苦,å¯æ€œï¼Œè´«ç©·ï¼ŒçžŽçœ¼ï¼Œèµ¤èº«çš„。

You say, 'I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.' But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.

18
我åŠä½ å‘我买ç«ç‚¼çš„金å­ï¼Œå«ä½ å¯Œè¶³ã€‚åˆä¹°ç™½è¡£ç©¿ä¸Šï¼Œå«ä½ èµ¤èº«çš„羞耻ä¸éœ²å‡ºæ¥ã€‚åˆä¹°çœ¼è¯æ“¦ä½ çš„眼ç›ï¼Œä½¿ä½ èƒ½çœ‹è§ã€‚

I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.

19
凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你è¦å‘热心,也è¦æ‚”改。

Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent.

20
看哪,我站在门外å©é—¨ã€‚若有å¬è§æˆ‘声音就开门的,我è¦è¿›åˆ°ä»–那里去,我与他,他与我一åŒå席。

Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.

21
得胜的,我è¦èµä»–在我å®åº§ä¸Šä¸Žæˆ‘åŒå,就如我得了胜,在我父的å®åº§ä¸Šä¸Žä»–åŒå一般。

To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.

22
圣çµå‘众教会所说的è¯ï¼Œå‡¡æœ‰è€³çš„,就应当å¬ã€‚

He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |