主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 109
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«çš„诗,交与伶长。)我所赞美的神阿,求你ä¸è¦é—­å£ä¸è¨€ã€‚

For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,

2
因为æ¶äººçš„嘴,和诡诈人的å£ï¼Œå·²ç»å¼ å¼€æ”»å‡»æˆ‘。他们用撒谎的舌头对我说è¯ã€‚

for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

3
他们围绕我,说怨æ¨çš„è¯ï¼Œåˆæ— æ•…地攻打我。

With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

4
他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。

In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.

5
他们å‘我以æ¶æŠ¥å–„,以æ¨æŠ¥çˆ±ã€‚

They repay me evil for good, and hatred for my friendship.

6
愿你派一个æ¶äººè¾–制他,派一个对头站在他å³è¾¹ã€‚

Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.

7
ä»–å—审判的时候,愿他出æ¥æ‹…当罪å。愿他的祈祷åæˆä¸ºç½ªã€‚

When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.

8
愿他的年日短少。愿别人得他的èŒåˆ†ã€‚

May his days be few; may another take his place of leadership.

9
愿他的儿女为孤儿,他的妻å­ä¸ºå¯¡å¦‡ã€‚

May his children be fatherless and his wife a widow.

10
愿他的儿女漂æµè®¨é¥­ï¼Œä»Žä»–们è’凉之处出æ¥æ±‚食。

May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

11
愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得æ¥çš„。

May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.

12
愿无人å‘他延绵施æ©ã€‚愿无人å¯æ€œä»–的孤儿。

May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.

13
æ„¿ä»–çš„åŽäººæ–­ç»ï¼Œå字被涂抹,ä¸ä¼ äºŽä¸‹ä»£ã€‚

May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.

14
愿他祖宗的罪孽被耶和åŽè®°å¿µã€‚æ„¿ä»–æ¯äº²çš„罪过ä¸è¢«æ¶‚抹。

May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

15
愿这些罪常在耶和åŽé¢å‰ï¼Œä½¿ä»–çš„åå·æ–­ç»äºŽä¸–。

May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.

16
因为他ä¸æƒ³æ–½æ©ï¼Œå´é€¼è¿«å›°è‹¦ç©·ä¹çš„,和伤心的人,è¦æŠŠä»–们治死。

For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.

17
他爱咒骂,咒骂就临到他。他ä¸å–œçˆ±ç¦ä¹ï¼Œç¦ä¹å°±ä¸Žä»–远离。

He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.

18
他拿咒骂当衣æœç©¿ä¸Šã€‚这咒骂就如水进他里é¢ï¼Œåƒæ²¹å…¥ä»–的骨头。

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

19
愿这咒骂当他é®èº«çš„è¡£æœï¼Œå½“他常æŸçš„腰带。

May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.

20
这就是我对头,和用æ¶è¨€è®®è®ºæˆ‘的人,从耶和åŽé‚£é‡Œæ‰€å—的报应。

May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.

21
主耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你为你的åæ©å¾…我。因你的慈爱美好,求你æ­æ•‘我。

But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.

22
因为我困苦穷ä¹ï¼Œå†…心å—伤。

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23
我如日影æ¸æ¸å斜而去。我如è—虫被抖出æ¥ã€‚

I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.

24
我因ç¦é£Ÿï¼Œè†éª¨è½¯å¼±ï¼›æˆ‘身上的肉也æ¸æ¸ç˜¦äº†ã€‚

My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.

25
我å—他们的羞辱。他们看è§æˆ‘,便摇头。

I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.

26
耶和åŽæˆ‘的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。

Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.

27
使他们知é“这是你的手,是你耶和åŽæ‰€è¡Œçš„事。

Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.

28
任凭他们咒骂。惟愿你èµç¦ã€‚他们几时起æ¥å°±å¿…蒙羞,你的仆人å´è¦æ¬¢å–œã€‚

They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.

29
愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外è¢é®èº«ã€‚

My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

30
我è¦ç”¨å£æžåŠ›ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽã€‚我è¦åœ¨ä¼—人中间赞美他。

With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.

31
因为他必站在穷ä¹äººçš„å³è¾¹ï¼Œè¦æ•‘他脱离审判他çµé­‚的人。

For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |