主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆç«™åœ¨è¿œå¤„。在患难的时候,为什么éšè—。

Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?

2
æ¶äººåœ¨éª„横中,把困苦人追得ç«æ€¥ã€‚愿他们陷在自己所设的计谋里。

In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.

3
因为æ¶äººä»¥å¿ƒæ„¿è‡ªå¤¸ã€‚贪财的背弃耶和åŽï¼Œå¹¶ä¸”轻慢他(或作他ç¥ç¦è´ªè´¢çš„,å´è½»æ…¢è€¶å’ŒåŽï¼‰ã€‚

He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.

4
æ¶äººé¢å¸¦éª„傲,说,耶和åŽå¿…ä¸è¿½ç©¶ã€‚他一切所想的,都以为没有神。

In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

5
凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都å‘他们喷气。

His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.

6
他心里说,我必ä¸åŠ¨æ‘‡ï¼Œä¸–世代代ä¸é­ç¾éš¾ã€‚

He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."

7
他满å£æ˜¯å’’骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸æ¶ã€‚

His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue.

8
他在æ‘庄埋ä¼ç­‰å€™ã€‚他在éšå¯†å¤„æ€å®³æ— è¾œçš„人。他的眼ç›çª¥æŽ¢æ— å€šæ— é çš„人。

He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims.

9
他埋ä¼åœ¨æš—地,如狮å­è¹²åœ¨æ´žä¸­ã€‚他埋ä¼ï¼Œè¦æŽ³åŽ»å›°è‹¦äººã€‚他拉网,就把困苦人掳去。

He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

10
他屈身蹲ä¼ï¼Œæ— å€šæ— é çš„人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作强暴人),

His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

11
他心里说,神竟忘记了。他掩é¢ï¼Œæ°¸ä¸è§‚看。

He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."

12
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ èµ·æ¥ã€‚神阿,求你举手。ä¸è¦å¿˜è®°å›°è‹¦äººã€‚

Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.

13
æ¶äººä¸ºä½•è½»æ…¢ç¥žï¼Œå¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œä½ å¿…ä¸è¿½ç©¶ã€‚

Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?

14
其实你已ç»è§‚看。因为奸æ¶æ¯’害,你都看è§äº†ï¼Œä¸ºè¦ä»¥æ‰‹æ–½è¡ŒæŠ¥åº”。无倚无é çš„人,把自己交托你。你å‘æ¥æ˜¯å¸®åŠ©å­¤å„¿çš„。

But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.

15
愿你打断æ¶äººçš„膀臂。至于å人,愿你追究他的æ¶ï¼Œç›´åˆ°å‡€å°½ã€‚

Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.

16
耶和åŽæ°¸æ°¸è¿œè¿œä¸ºçŽ‹ã€‚外邦人从他的地已ç»ç­ç»äº†ã€‚

The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.

17
耶和åŽé˜¿ï¼Œè°¦å‘人的心愿,你早已知é“(原文作å¬è§ï¼‰ã€‚你必预备他们的心,也必侧耳å¬ä»–们的祈求。

You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,

18
为è¦ç»™å­¤å„¿å’Œå—欺压的人伸冤,使强横的人ä¸å†å¨å“他们。

defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |