主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 2
A A A A A
1 2 3
1
尼尼微阿,那打碎邦国的上æ¥æ”»å‡»ä½ ã€‚ä½ è¦çœ‹å®ˆä¿éšœï¼Œè°¨é˜²é“路,使腰强壮,大大勉力。

An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!

2
耶和åŽå¤å…´é›…å„çš„è£åŽï¼Œå¥½åƒä»¥è‰²åˆ—çš„è£åŽä¸€æ ·ã€‚因为使地空虚的,已ç»ä½¿é›…å„和以色列空虚,将他们的葡è„æžæ¯å了。

The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.

3
他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣æœã€‚在他预备争战的日å­ï¼Œæˆ˜è½¦ä¸Šçš„é’¢é“é—ªçƒå¦‚ç«ï¼ŒæŸæœ¨æŠŠçš„枪也抡起æ¥äº†ã€‚

The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.

4
车辆在街上(或作城外)急行,在宽阔处奔æ¥å¥”去,形状如ç«æŠŠï¼Œé£žè·‘如闪电。

The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.

5
尼尼微王招èšä»–的贵胄。他们步行绊跌。速上城墙,预备挡牌。

He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.

6
河闸开放,宫殿冲没。

The river gates are thrown open and the palace collapses.

7
王åŽè’™ç¾žï¼Œè¢«äººæŽ³åŽ»ï¼Œå®«å¥³æ¶èƒ¸ï¼Œå“€é¸£å¦‚鸽。此乃命定之事。

It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.

8
尼尼微自å¤ä»¥æ¥å……满人民。如åŒèšæ°´çš„æ± å­ï¼ŒçŽ°åœ¨å±…æ°‘å´éƒ½é€ƒè·‘。虽有人呼喊说,站ä½ï¼Œç«™ä½ï¼Œå´æ— äººå›žé¡¾ã€‚

Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.

9
你们抢掠金银å§ã€‚因为所积蓄的无穷,åŽç¾Žçš„å®å™¨æ— æ•°ã€‚

Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!

10
尼尼微现在空虚è’凉,人心消化,åŒè†ç›¸ç¢°ï¼Œè…°éƒ½ç–¼ç—›ï¼Œè„¸éƒ½å˜è‰²ã€‚

She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.

11
ç‹®å­çš„洞和少壮狮å­å–‚养之处在哪里呢?公狮æ¯ç‹®å°ç‹®æ¸¸è¡Œï¼Œæ— äººæƒŠå“之地在哪里呢?

Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?

12
公狮为å°ç‹®æ’•ç¢Žè®¸å¤šé£Ÿç‰©ï¼Œä¸ºæ¯ç‹®æŽæ­»æ´»ç‰©ï¼ŒæŠŠæ’•ç¢Žçš„,æŽæ­»çš„充满它的洞穴。

The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.

13
万军之耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘与你为敌,必将你的车辆焚烧æˆçƒŸï¼Œåˆ€å‰‘也必åžç­ä½ çš„少壮狮å­ã€‚我必从地上除ç­ä½ æ‰€æ’•ç¢Žçš„,你使者的声音必ä¸å†å¬è§ã€‚

"I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."

1 2 3



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |