主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
约书亚年纪è€è¿ˆï¼Œè€¶å’ŒåŽå¯¹ä»–说,你年纪è€è¿ˆäº†ï¼Œè¿˜æœ‰è®¸å¤šæœªå¾—之地,

When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.

2
就是éžåˆ©å£«äººçš„全境和基述人的全地。

"This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:

3
从埃åŠå‰çš„西曷河往北,直到以é©ä¼¦çš„境界,就算属迦å—人之地。有éžåˆ©å£«äººäº”个首领所管的迦è¨äººï¼Œäºšå®žçªäººï¼Œäºšå®žåŸºä¼¦äººï¼Œè¿¦ç‰¹äººï¼Œä»¥é©ä¼¦äººä¹‹åœ°ï¼Œå¹¶æœ‰å—方亚å«äººä¹‹åœ°ã€‚

from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron--that of the Avvites);

4
åˆæœ‰è¿¦å—人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。

from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,

5
还有迦巴勒人之地,并å‘日出的全利巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马å£ã€‚

the area of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.

6
山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人é¢å‰èµ¶å‡ºä»–们去。你åªç®¡ç…§æˆ‘所å©å’的,将这地拈阄分给以色列人为业。

"As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,

7
现在你è¦æŠŠè¿™åœ°åˆ†ç»™ä¹ä¸ªæ”¯æ´¾å’ŒçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾ä¸ºä¸šã€‚

and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."

8
玛拿西那åŠæ”¯æ´¾å’Œæµä¾¿ï¼Œè¿¦å¾—二支派已ç»å—了产业,就是耶和åŽçš„仆人摩西在约旦河东所èµç»™ä»–们的,

The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.

9
是从亚嫩谷边的亚罗ç¥å’Œè°·ä¸­çš„城,并米底巴的全平原,直到底本,

It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,

10
和在希实本作王亚摩利王西å®çš„诸城,直到亚扪人的境界。

and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.

11
åˆæœ‰åŸºåˆ—地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴çŠå…¨åœ°ï¼Œç›´åˆ°æ’’迦。

It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah--

12
åˆæœ‰å·´çŠçŽ‹å™©çš„全国。他在亚斯他录和以得æ¥ä½œçŽ‹ï¼ˆåˆ©ä¹éŸ³äººæ‰€å­˜ç•™çš„åªå‰©ä¸‹ä»–)。这些地的人都是摩西所击æ€ï¼Œæ‰€èµ¶é€çš„。

that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.

13
以色列人å´æ²¡æœ‰èµ¶é€åŸºè¿°äººï¼ŒçŽ›è¿¦äººã€‚这些人ä»ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中,直到今日。

But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.

14
åªæ˜¯åˆ©æœªæ”¯æ´¾ï¼Œæ‘©è¥¿ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œä»–)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和åŽä»¥è‰²åˆ—神的ç«ç¥­ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽæ‰€åº”许他们的。

But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.

15
摩西按ç€æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„å®—æ—分给他们产业。

This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:

16
他们的境界是亚嫩谷边的亚罗ç¥å’Œè°·ä¸­çš„城,é è¿‘米底巴的全平原。

The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba

17
希实本并属希实本平原的å„城,底本,巴末巴力,伯巴力勉,

to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,

18
é›…æ‚,基底莫,米法押,

Jahaz, Kedemoth, Mephaath,

19
基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,

Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,

20
伯毗ç¥ï¼Œæ¯—斯迦山å¡ï¼Œä¼¯è€¶è¥¿æœ«ã€‚

Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth

21
平原的å„城,并亚摩利王西å®çš„全国。这西å®æ›¾åœ¨å¸Œå®žæœ¬ä½œçŽ‹ï¼Œæ‘©è¥¿æŠŠä»–和米甸的æ—长以未,利金,è‹ç¥ï¼Œæˆ·ç¥ï¼Œåˆ©å·´å‡»æ€äº†ã€‚这都是ä½é‚£åœ°å±žè¥¿å®ä¸ºé¦–领的。

--all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country.

22
那时以色列人在所æ€çš„人中,也用刀æ€äº†æ¯”ç¥çš„å„¿å­æœ¯å£«å·´å…°ã€‚

In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.

23
æµä¾¿äººçš„境界就是约旦河与é è¿‘约旦河的地。以上是æµä¾¿äººæŒ‰ç€å®—æ—所得为业的诸城,并属城的æ‘庄。

The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.

24
摩西按ç€è¿¦å¾—支派的宗æ—分给他们产业。

This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:

25
他们的境界是雅谢和基列的å„城,并亚扪人的一åŠåœ°ï¼Œç›´åˆ°æ‹‰å·´å‰çš„亚罗ç¥ã€‚

The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;

26
从希实本到拉抹米斯巴和比多å®ï¼Œåˆä»ŽçŽ›å“ˆå¿µåˆ°åº•ç’§çš„境界,

and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;

27
并谷中的伯亚兰,伯å®æ‹‰ï¼Œç–割,撒分,就是希实本王西å®å›½ä¸­çš„余地,以åŠçº¦æ—¦æ²³ä¸Žé è¿‘约旦河的地,直到基尼烈海的æžè¾¹ï¼Œéƒ½åœ¨çº¦æ—¦æ²³ä¸œã€‚

and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth).

28
以上是迦得人按ç€å®—æ—所得为业的诸城,并属城的æ‘庄。

These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.

29
摩西把产业分给玛拿西åŠæ”¯æ´¾ï¼Œæ˜¯æŒ‰ç€çŽ›æ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„å®—æ—所分的。

This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:

30
他们的境界是从玛哈念起,包括巴çŠå…¨åœ°ï¼Œå°±æ˜¯å·´çŠçŽ‹å™©çš„全国,并在巴çŠï¼Œçšç¥çš„一切城邑,共六å个。

The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan--all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,

31
基列的一åŠï¼Œå¹¶äºšæ–¯ä»–录,以得æ¥ï¼Œå°±æ˜¯å±žå·´çŠçŽ‹å™©å›½çš„二城,是按ç€å®—æ—给玛拿西的儿å­çŽ›å‰çš„一åŠå­å­™ã€‚

half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh--for half of the sons of Makir, clan by clan.

32
以上是摩西在约旦河东对ç€è€¶åˆ©å“¥çš„摩押平原所分给他们的产业。

This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.

33
åªæ˜¯åˆ©æœªæ”¯æ´¾ï¼Œæ‘©è¥¿æ²¡æœ‰æŠŠäº§ä¸šåˆ†ç»™ä»–们。耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神是他们的产业,正如耶和åŽæ‰€åº”许他们的。

But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |