主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
å¤ç王耶宾å¬è§è¿™äº‹ï¼Œå°±æ‰“å‘人去è§çŽ›é¡¿çŽ‹çº¦å·´ï¼Œä¼¸ä»‘王,押煞王,

When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Acshaph,

2
与北方山地,基尼烈å—边的亚拉巴高原,并西边多ç¥å±±å†ˆçš„诸王。

and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;

3
åˆåŽ»è§ä¸œæ–¹å’Œè¥¿æ–¹çš„迦å—人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。

to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.

4
这些王和他们的众军都出æ¥ï¼Œäººæ•°å¤šå¦‚海边的沙,并有许多马匹车辆。

They came out with all their troops and a large number of horses and chariots--a huge army, as numerous as the sand on the seashore.

5
这诸王会åˆï¼Œæ¥åˆ°ç±³ä¼¦æ°´è¾¹ï¼Œä¸€åŒå®‰è¥ï¼Œè¦ä¸Žä»¥è‰²åˆ—人争战。

All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel.

6
耶和åŽå¯¹çº¦ä¹¦äºšè¯´ï¼Œä½ ä¸è¦å› ä»–们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列人全然æ€äº†ã€‚ä½ è¦ç æ–­ä»–们马的蹄筋,用ç«ç„šçƒ§ä»–们的车辆。

The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them over to Israel, slain. You are to hamstring their horses and burn their chariots."

7
于是约书亚率领一切兵ä¸ï¼Œåœ¨ç±³ä¼¦æ°´è¾¹çªç„¶å‘å‰æ”»æ‰“他们。

So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,

8
耶和åŽå°†ä»–们交在以色列人手里,以色列人就击æ€ä»–们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击æ€ï¼Œæ²¡æœ‰ç•™ä¸‹ä¸€ä¸ªã€‚

and the LORD gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.

9
约书亚就照耶和åŽæ‰€å©å’他的去行,ç æ–­ä»–们马的蹄筋,用ç«ç„šçƒ§ä»–们的车辆。

Joshua did to them as the LORD had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.

10
当时,约书亚转回夺了å¤ç,用刀击æ€å¤ç王。素æ¥å¤ç在这诸国中是为首的。

At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)

11
以色列人用刀击æ€åŸŽä¸­çš„人å£ï¼Œå°†ä»–们尽行æ€ç­ã€‚凡有气æ¯çš„没有留下一个。约书亚åˆç”¨ç«ç„šçƒ§å¤ç。

Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed them, not sparing anything that breathed, and he burned up Hazor itself.

12
约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击æ€ä»–们,将他们尽行æ€ç­ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽä»†äººæ‘©è¥¿æ‰€å©å’的。

Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.

13
至于造在山冈上的城,除了å¤ç以外,以色列人都没有焚烧。约书亚åªå°†å¤ç焚烧了。

Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds--except Hazor, which Joshua burned.

14
那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都å–为自己的掠物。惟有一切人å£éƒ½ç”¨åˆ€å‡»æ€ï¼Œç›´åˆ°æ€å°½ã€‚凡有气æ¯çš„没有留下一个。

The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.

15
耶和åŽæ€Žæ ·å©å’他仆人摩西,摩西就照样å©å’约书亚,约书亚也照样行。凡耶和åŽæ‰€å©å’摩西的,约书亚没有一件懈怠ä¸è¡Œçš„。

As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

16
约书亚夺了那全地,就是山地,一带å—地,歌çŠå…¨åœ°ï¼Œé«˜åŽŸï¼Œäºšæ‹‰å·´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—的山地,和山下的高原。

So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,

17
从上西ç¥çš„哈拉山,直到黑门山下利巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们æ€æ­»ã€‚

from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.

18
约书亚和这诸王争战了许多年日。

Joshua waged war against all these kings for a long time.

19
除了基é的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺æ¥çš„。

Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.

20
因为耶和åŽçš„æ„æ€æ˜¯è¦ä½¿ä»–们心里刚硬,æ¥ä¸Žä»¥è‰²åˆ—人争战,好å«ä»–们尽被æ€ç­ï¼Œä¸è’™æ€œæ‚¯ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽæ‰€å©å’摩西的。

For it was the LORD himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the LORD had commanded Moses.

21
当时约书亚æ¥åˆ°ï¼Œå°†ä½å±±åœ°ï¼Œå¸Œä¼¯ä»‘,底璧,亚拿伯,犹大山地,以色列山地所有的亚衲æ—人剪除了。约书亚将他们和他们的城邑尽都æ¯ç­ã€‚

At that time Joshua went and destroyed the Anakites from the hill country: from Hebron, Debir and Anab, from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua totally destroyed them and their towns.

22
在以色列人的地没有留下一个亚衲æ—人,åªåœ¨è¿¦è¨ï¼Œè¿¦ç‰¹ï¼Œå’Œäºšå®žçªæœ‰ç•™ä¸‹çš„。

No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.

23
这样,约书亚照ç€è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’摩西的一切è¯å¤ºäº†é‚£å…¨åœ°ï¼Œå°±æŒ‰ç€ä»¥è‰²åˆ—支派的宗æ—将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。

So Joshua took the entire land, just as the LORD had directed Moses, and he gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. Then the land had rest from war.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |