主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 49
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
é›…å„å«äº†ä»–çš„å„¿å­ä»¬æ¥ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä»¬éƒ½æ¥èšé›†ï¼Œæˆ‘好把你们日åŽå¿…é‡çš„事告诉你们。

Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.

2
é›…å„çš„å„¿å­ä»¬ï¼Œä½ ä»¬è¦èšé›†è€Œå¬ï¼Œè¦å¬ä½ ä»¬çˆ¶äº²ä»¥è‰²åˆ—çš„è¯ã€‚

"Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.

3
æµä¾¿å“ªï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„é•¿å­ï¼Œæ˜¯æˆ‘力é‡å¼ºå£®çš„时候生的,本当大有尊è£ï¼ŒæƒåŠ›è¶…众。

"Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.

4
但你放纵情欲,滚沸如水,必ä¸å¾—居首ä½ã€‚因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。

Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.

5
西缅和利未是弟兄。他们的刀剑是残å¿çš„器具。

"Simeon and Levi are brothers--their swords are weapons of violence.

6
我的çµé˜¿ï¼Œä¸è¦ä¸Žä»–们åŒè°‹ã€‚我的心哪,ä¸è¦ä¸Žä»–们è”络。因为他们è¶æ€’æ€å®³äººå‘½ï¼Œä»»æ„ç æ–­ç‰›è…¿å¤§ç­‹ã€‚

Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.

7
他们的怒气暴烈å¯å’’。他们的忿æ¨æ®‹å¿å¯è¯…。我è¦ä½¿ä»–们分居在雅å„家里,散ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—地中。

Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.

8
犹大阿,你弟兄们必赞美你。你手必æŽä½ä»‡æ•Œçš„颈项。你父亲的儿å­ä»¬å¿…å‘你下拜。

"Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father's sons will bow down to you.

9
犹大是个å°ç‹®å­ã€‚我儿阿,你抓了食便上去。你屈下身去,å§å¦‚公狮,蹲如æ¯ç‹®ï¼Œè°æ•¢æƒ¹ä½ ã€‚

You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?

10
圭必ä¸ç¦»çŠ¹å¤§ï¼Œæ–å¿…ä¸ç¦»ä»–两脚之间,直等细罗(就是èµå¹³å®‰è€…)æ¥åˆ°ï¼Œä¸‡æ°‘都必归顺。

The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.

11
犹大把å°é©´æ‹´åœ¨è‘¡è„树上,把驴驹拴在美好的葡è„树上。他在葡è„酒中洗了衣æœï¼Œåœ¨è‘¡è„æ±ä¸­æ´—了è¢è¤‚。

He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.

12
他的眼ç›å¿…因酒红润。他的牙齿必因奶白亮。

His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.

13
西布伦必ä½åœ¨æµ·å£ï¼Œå¿…æˆä¸ºåœèˆ¹çš„æµ·å£ã€‚他的境界必延到西顿。

"Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.

14
以è¨è¿¦æ˜¯ä¸ªå¼ºå£®çš„驴,å§åœ¨ç¾Šåœˆä¹‹ä¸­ã€‚

"Issachar is a rawboned donkey lying down between two saddlebags.

15
他以安é™ä¸ºä½³ï¼Œä»¥è‚¥åœ°ä¸ºç¾Žï¼Œä¾¿ä½Žè‚©èƒŒé‡ï¼Œæˆä¸ºæœè‹¦çš„仆人。

When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.

16
但必判断他的民,作以色列支派之一。

"Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.

17
但必作é“上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的å è½äºŽåŽã€‚

Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.

18
耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘å‘æ¥ç­‰å€™ä½ çš„æ•‘æ©ã€‚

"I look for your deliverance, O LORD.

19
迦得必被敌军追逼,他å´è¦è¿½é€¼ä»–们的脚跟。

"Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.

20
亚设之地必出肥美的粮食,且出å›çŽ‹çš„美味。

"Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.

21
拿弗他利是被释放的æ¯é¹¿ã€‚他出嘉美的言语。

"Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.

22
约瑟是多结果å­çš„æ ‘æžï¼Œæ˜¯æ³‰æ—多结果的æžå­ã€‚ä»–çš„æžæ¡æŽ¢å‡ºå¢™å¤–。

"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.

23
弓箭手将他苦害,å‘他射箭,逼迫他。

With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.

24
但他的弓ä»æ—§åšç¡¬ã€‚他的手å¥å£®æ•æ·ã€‚这是因以色列的牧者,以色列的ç£çŸ³å°±æ˜¯é›…å„的大能者。

But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,

25
你父亲的神必帮助你。那全能者必将天上所有的ç¦ï¼Œåœ°é‡Œæ‰€è—çš„ç¦ï¼Œä»¥åŠç”Ÿäº§ä¹³å…»çš„ç¦ï¼Œéƒ½èµç»™ä½ ã€‚

because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb.

26
你父亲所ç¥çš„ç¦ï¼Œèƒœè¿‡æˆ‘祖先所ç¥çš„ç¦ï¼Œå¦‚永世的山岭,至æžçš„边界。这些ç¦å¿…é™åœ¨çº¦ç‘Ÿçš„头上,临列那与弟兄迥别之人的顶上。

Your father's blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.

27
便雅悯是个撕掠的狼,早晨è¦åƒä»–所抓的,晚上è¦åˆ†ä»–所夺的。

"Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."

28
这一切是以色列的å二支派。这也是他们的父亲对他们所说的è¯ï¼Œä¸ºä»–们所ç¥çš„ç¦ï¼Œéƒ½æ˜¯æŒ‰ç€å„人的ç¦åˆ†ä¸ºä»–们ç¥ç¦ã€‚

All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.

29
ä»–åˆå˜±å’他们说,我将è¦å½’到我列祖(原文作本民)那里,你们è¦å°†æˆ‘葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,

Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,

30
就是在迦å—地幔利å‰ï¼Œéº¦æ¯”拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕å‘赫人以弗仑买æ¥ä¸ºä¸šï¼Œä½œåŸåœ°çš„。

the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.

31
他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻å­æ’’拉,åˆåœ¨é‚£é‡Œè‘¬äº†ä»¥æ’’和他妻å­åˆ©ç™¾åŠ ã€‚我也在那里葬了利亚。

There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.

32
é‚£å—田和田间的洞原是å‘赫人买的。

The field and the cave in it were bought from the Hittites."

33
é›…å„嘱å’ä¼—å­å·²æ¯•ï¼Œå°±æŠŠè„šæ”¶åœ¨åºŠä¸Šï¼Œæ°”ç»è€Œæ­»ï¼Œå½’到列祖(原文作本民)那里去了。

When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |