主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
凡在轭下作仆人的,当以自己主人é…å—å分的æ­æ•¬ï¼Œå…得神的åå’Œé“ç†ï¼Œè¢«äººäºµæ¸Žã€‚

All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.

2
仆人有信é“的主人,ä¸å¯å› ä¸ºä¸Žä»–是弟兄就轻看他。更è¦åŠ æ„æœäº‹ä»–。因为得æœäº‹ä¹‹ç›Šå¤„的,是信é“蒙爱的。你è¦ä»¥æ­¤æ•™è®­äººï¼ŒåŠå‹‰äººã€‚

Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.

3
若有人传异教,ä¸æœä»Žæˆ‘们主耶稣基ç£çº¯æ­£çš„è¯ï¼Œä¸Žé‚£åˆä¹Žæ•¬è™”çš„é“ç†ã€‚

If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,

4
他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言è¯ï¼Œä»Žæ­¤å°±ç”Ÿå‡ºå«‰å¦’,分争,æ¯è°¤ï¼Œå¦„疑,

he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions

5
并那å了心术,失丧真ç†ä¹‹äººçš„争竞。他们以敬虔为得利的门路。

and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.

6
然而敬虔加上知足的心便是大利了。

But godliness with contentment is great gain.

7
因为我们没有带什么到世上æ¥ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½å¸¦ä»€ä¹ˆåŽ»ã€‚

For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.

8
åªè¦æœ‰è¡£æœ‰é£Ÿï¼Œå°±å½“知足。

But if we have food and clothing, we will be content with that.

9
但那些想è¦å‘财的人,就陷在迷惑,è½åœ¨ç½‘罗,和许多无知有害的ç§æ¬²é‡Œï¼Œå«äººæ²‰åœ¨è´¥åå’Œç­äº¡ä¸­ã€‚

People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.

10
贪财是万æ¶ä¹‹æ ¹ã€‚有人贪æ‹é’±è´¢ï¼Œå°±è¢«å¼•è¯±ç¦»äº†çœŸé“,用许多æ„苦把自己刺é€äº†ã€‚

For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.

11
但你这属神的人,è¦é€ƒé¿è¿™äº›äº‹ï¼Œè¿½æ±‚公义,敬虔,信心,爱心,å¿è€ï¼Œæ¸©æŸ”。

But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.

12
ä½ è¦ä¸ºçœŸé“打那美好的仗,æŒå®šæ°¸ç”Ÿã€‚你为此被å¬ï¼Œä¹Ÿåœ¨è®¸å¤šè§è¯äººé¢å‰ï¼Œå·²ç»ä½œäº†é‚£ç¾Žå¥½çš„è§è¯ã€‚

Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.

13
我在å«ä¸‡ç‰©ç”Ÿæ´»çš„神é¢å‰ï¼Œå¹¶åœ¨å‘本丢彼拉多作过那美好è§è¯çš„基ç£è€¶ç¨£é¢å‰å˜±å’你,

In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

14
è¦å®ˆè¿™å‘½ä»¤ï¼Œæ¯«ä¸çŽ·æ±¡ï¼Œæ— å¯æŒ‡è´£ï¼Œç›´åˆ°æˆ‘们的主耶稣基ç£æ˜¾çŽ°ã€‚

to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,

15
到了日期,那å¯ç§°é¢‚独有æƒèƒ½çš„,万王之王,万主之主,

which God will bring about in his own time--God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,

16
就是那独一ä¸æ­»ï¼Œä½åœ¨äººä¸èƒ½é è¿‘的光里,是人未曾看è§ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä¸èƒ½çœ‹è§çš„,è¦å°†ä»–显明出æ¥ã€‚但愿尊贵和永远的æƒèƒ½ï¼Œéƒ½å½’给他。阿们。

who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.

17
ä½ è¦å˜±å’那些今世富足的人,ä¸è¦è‡ªé«˜ï¼Œä¹Ÿä¸è¦å€šé æ— å®šçš„钱财。åªè¦å€šé é‚£åŽšèµç™¾ç‰©ç»™æˆ‘们享å—的神。

Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.

18
åˆè¦å˜±å’他们行善,在好事上富足,甘心施èˆï¼Œä¹æ„供给人,(供给或作体贴)

Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.

19
为自己积æˆç¾Žå¥½çš„根基,预备将æ¥ï¼Œå«ä»–们æŒå®šé‚£çœŸæ­£çš„生命。

In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.

20
æ摩太阿,你è¦ä¿å®ˆæ‰€æ‰˜ä»˜ä½ çš„,躲é¿ä¸–俗的虚谈,和那敌真é“似是而éžçš„学问。

Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,

21
å·²ç»æœ‰äººè‡ªç§°æœ‰è¿™å­¦é—®ï¼Œå°±å离了真é“。愿æ©æƒ å¸¸ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚

which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.

1 2 3 4 5 6



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |