主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
人若想è¦å¾—监ç£çš„èŒåˆ†ï¼Œå°±æ˜¯ç¾¡æ…•å–„工。这è¯æ˜¯å¯ä¿¡çš„。

Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.

2
作监ç£çš„,必须无å¯æŒ‡è´£ï¼Œåªä½œä¸€ä¸ªå¦‡äººçš„丈夫,有节制,自守,端正。ä¹æ„接待远人,善于教导。

Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,

3
ä¸å› é…’滋事,ä¸æ‰“人,åªè¦æ¸©å’Œï¼Œä¸äº‰ç«žï¼Œä¸è´ªè´¢ã€‚

not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.

4
好好管ç†è‡ªå·±çš„家,使儿女凡事端庄顺æœã€‚(或作端端庄庄的使儿女顺æœï¼‰

He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.

5
人若ä¸çŸ¥é“管ç†è‡ªå·±çš„家,焉能照管神的教会呢?

(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

6
åˆå…¥æ•™çš„ä¸å¯ä½œç›‘ç£ï¼Œæ怕他自高自大,就è½åœ¨é­”鬼所å—的刑罚里。

He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.

7
监ç£ä¹Ÿå¿…须在教外有好å声,æ怕被人æ¯è°¤ï¼Œè½åœ¨é­”鬼的网罗里。

He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap.

8
作执事的也是如此,必须端庄,ä¸ä¸€å£ä¸¤èˆŒï¼Œä¸å¥½å–酒,ä¸è´ªä¸ä¹‰ä¹‹è´¢ã€‚

Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.

9
è¦å­˜æ¸…æ´çš„良心,固守真é“的奥秘。

They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.

10
这等人也è¦å…ˆå—试验。若没有å¯è´£ä¹‹å¤„,然åŽå«ä»–们作执事。

They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

11
女执事(原文作女人)也是如此,必须端庄,ä¸è¯´è°—言,有节制,凡事忠心。

In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.

12
执事åªè¦ä½œä¸€ä¸ªå¦‡äººçš„丈夫,好好管ç†å„¿å¥³å’Œè‡ªå·±çš„家。

A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.

13
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基ç£è€¶ç¨£é‡Œçš„真é“上大有胆é‡ã€‚

Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.

14
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。

Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,

15
倘若我耽延日久,你也å¯ä»¥çŸ¥é“在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真ç†çš„柱石和根基。

if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16
大哉,敬虔的奥秘,无人ä¸ä»¥ä¸ºç„¶ï¼Œå°±æ˜¯ç¥žåœ¨è‚‰èº«æ˜¾çŽ°ï¼Œè¢«åœ£çµç§°ä¹‰ï¼Œï¼ˆæˆ–作在çµæ€§ç§°ä¹‰ï¼‰ï¼Œè¢«å¤©ä½¿çœ‹è§ï¼Œè¢«ä¼ äºŽå¤–邦,被世人信æœï¼Œè¢«æŽ¥åœ¨è£è€€é‡Œã€‚

Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.

1 2 3 4 5 6



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |