主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
天使åˆæŒ‡ç¤ºæˆ‘在城内街é“当中一é“生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的å®åº§æµå‡ºæ¥ã€‚

Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

2
在河这边与那边有生命树,结å二样果å­ï¼Œï¼ˆæ ·æˆ–作回)æ¯æœˆéƒ½ç»“æžœå­ã€‚树上的å¶å­ä¹ƒä¸ºåŒ»æ²»ä¸‡æ°‘。

down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

3
以åŽå†æ²¡æœ‰å’’诅。在城里有神和羔羊的å®åº§ã€‚他的仆人都è¦äº‹å¥‰ä»–。

No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.

4
也è¦è§ä»–çš„é¢ã€‚ä»–çš„å字必写在他们的é¢ä¸Šã€‚

They will see his face, and his name will be on their foreheads.

5
ä¸å†æœ‰é»‘夜。他们也ä¸ç”¨ç¯å…‰æ—¥å…‰ã€‚因为主神è¦å…‰ç…§ä»–们。他们è¦ä½œçŽ‹ï¼Œç›´åˆ°æ°¸æ°¸è¿œè¿œã€‚

There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.

6
天使åˆå¯¹æˆ‘说,这些è¯æ˜¯çœŸå®žå¯ä¿¡çš„。主就是众先知被感之çµçš„神,差é£ä»–的使者,将那必è¦å¿«æˆçš„事指示他仆人。

The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."

7
看哪,我必快æ¥ã€‚凡éµå®ˆè¿™ä¹¦ä¸Šé¢„言的有ç¦äº†ã€‚

"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."

8
这些事是我约翰所å¬è§æ‰€çœ‹è§çš„。我既å¬è§çœ‹è§äº†ã€‚就在指示我的天使脚å‰ä¿¯ä¼è¦æ‹œä»–。

I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.

9
他对我说,åƒä¸‡ä¸å¯ã€‚我与你,和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,åŒæ˜¯ä½œä»†äººçš„。你è¦æ•¬æ‹œç¥žã€‚

But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"

10
ä»–åˆå¯¹æˆ‘说,ä¸å¯å°äº†è¿™ä¹¦ä¸Šçš„预言。因为日期近了。

Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.

11
ä¸ä¹‰çš„,å«ä»–ä»æ—§ä¸ä¹‰ã€‚污秽的,å«ä»–ä»æ—§æ±¡ç§½ã€‚为义的,å«ä»–ä»æ—§ä¸ºä¹‰ã€‚圣æ´çš„,å«ä»–ä»æ—§åœ£æ´ã€‚

Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."

12
看哪,我必快æ¥ã€‚èµç½šåœ¨æˆ‘,è¦ç…§å„人所行的报应他。

"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.

13
我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末åŽçš„,我是åˆï¼Œæˆ‘是终。

I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.

14
那些洗净自己衣æœçš„有ç¦äº†ï¼Œå¯å¾—æƒæŸ„能到生命树那里,也能从门进城。

"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.

15
城外有那些犬类,行邪术的,淫乱的,æ€äººçš„,拜å¶åƒçš„,并一切喜好说谎言编造虚谎的。

Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.

16
我耶稣差é£æˆ‘的使者为众教会将这些事å‘你们è¯æ˜Žã€‚我是大å«çš„根,åˆæ˜¯ä»–çš„åŽè£”。我是明亮的晨星。

"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."

17
圣çµå’Œæ–°å¦‡éƒ½è¯´æ¥ã€‚å¬è§çš„人也该说æ¥ã€‚å£æ¸´çš„人也当æ¥ã€‚æ„¿æ„的都å¯ä»¥ç™½ç™½å–生命的水å–。

The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.

18
我å‘一切å¬è§è¿™ä¹¦ä¸Šé¢„言的作è§è¯ï¼Œè‹¥æœ‰äººåœ¨è¿™é¢„言上加添什么,神必将写在这书上的ç¾ç¥¸åŠ åœ¨ä»–身上。

I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.

19
这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。

And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

20
è¯æ˜Žè¿™äº‹çš„说,是了。我必快æ¥ã€‚阿们。主耶稣阿,我愿你æ¥ã€‚

He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.

21
愿主耶稣的æ©æƒ ï¼Œå¸¸ä¸Žä¼—圣徒åŒåœ¨ã€‚阿们。

The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |