主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 61
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
主耶和åŽçš„çµåœ¨æˆ‘身上。因为耶和åŽç”¨è†è†æˆ‘,å«æˆ‘传好信æ¯ç»™è°¦å‘的人,(或作传ç¦éŸ³ç»™è´«ç©·çš„人)差é£æˆ‘医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。

The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,

2
报告耶和åŽçš„æ©å¹´ï¼Œå’Œæˆ‘们神报仇的日å­ã€‚安慰一切悲哀的人。

to proclaim the year of the LORD'S favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,

3
èµåŽå† ä¸Žé”¡å®‰æ‚²å“€çš„人,代替ç°å°˜ï¼Œå–œä¹æ²¹ï¼Œä»£æ›¿æ‚²å“€ï¼Œèµžç¾Žè¡£ï¼Œä»£æ›¿å¿§ä¼¤ä¹‹çµã€‚使他们称为公义树,是耶和åŽæ‰€æ ½çš„,å«ä»–å¾—è£è€€ã€‚

and provide for those who grieve in Zion--to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.

4
他们必修造已久的è’场,建立先å‰å‡„凉之处,é‡ä¿®åŽ†ä»£è’凉之城。

They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.

5
那时,外人必起æ¥ç‰§æ”¾ä½ ä»¬çš„羊群,外邦人必作你们耕ç§ç”°åœ°çš„,修ç†è‘¡è„园的。

Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.

6
你们倒è¦ç§°ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„祭å¸ã€‚人必称你们为我们神的仆役。你们必åƒç”¨åˆ—国的财物,因得他们的è£è€€è‡ªå¤¸ã€‚

And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.

7
你们必得加å€çš„好处,代替所å—的羞辱。分中所得的喜ä¹ï¼Œå¿…代替所å—的凌辱。在境内必得加å€çš„产业。永远之ä¹å¿…归与你们。(原文作他们)

Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.

8
因为我耶和åŽå–œçˆ±å…¬å¹³ï¼Œæ¨æ¶æŠ¢å¤ºå’Œç½ªå­½ã€‚我è¦å‡­è¯šå®žæ–½è¡ŒæŠ¥åº”,并è¦ä¸Žæˆ‘的百姓立永约。

"For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.

9
他们的åŽè£”必在列国中被人认识,他们的å­å­™åœ¨ä¼—民中也是如此。凡看è§ä»–们的,必认他们是耶和åŽèµç¦çš„åŽè£”。

Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."

10
我因耶和åŽå¤§å¤§æ¬¢å–œï¼Œæˆ‘的心é ç¥žå¿«ä¹ã€‚因他以拯救为衣给我穿上,以公义为è¢ç»™æˆ‘披上,好åƒæ–°éƒŽæˆ´ä¸ŠåŽå† ï¼Œåˆåƒæ–°å¦‡ä½©æˆ´å¦†é¥°ã€‚

I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.

11
田地怎样使百谷å‘芽,园å­æ€Žæ ·ä½¿æ‰€ç§çš„å‘生,主耶和åŽå¿…照样使公义和赞美在万民中å‘出。

For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |