主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 56
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
耶和åŽå¦‚此说,你们当守公平,行公义。因我的救æ©ä¸´è¿‘,我的公义将è¦æ˜¾çŽ°ã€‚

This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.

2
谨守安æ¯æ—¥è€Œä¸å¹²çŠ¯ï¼Œç¦æ­¢å·±æ‰‹è€Œä¸ä½œæ¶ã€‚如此行,如此æŒå®ˆçš„人,便为有ç¦ã€‚

Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil."

3
与耶和åŽè”åˆçš„外邦人ä¸è¦è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…定将我从他民中分别出æ¥ã€‚太监也ä¸è¦è¯´ï¼Œæˆ‘是枯树。

Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree."

4
因为耶和åŽå¦‚此说,那些谨守我的安æ¯æ—¥ï¼Œæ‹£é€‰æˆ‘所喜悦的事,æŒå®ˆæˆ‘约的太监。

For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant--

5
我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有åå·ï¼Œæ¯”有儿女的更美。我必èµä»–们永远的å,ä¸èƒ½å‰ªé™¤ã€‚

to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.

6
还有那些与耶和åŽè”åˆçš„外邦人,è¦äº‹å¥‰ä»–,è¦çˆ±è€¶å’ŒåŽçš„å,è¦ä½œä»–的仆人,就是凡守安æ¯æ—¥ä¸å¹²çŠ¯ï¼ŒåˆæŒå®ˆä»–(原文作我)约的人。

And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--

7
我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜ä¹ã€‚他们的燔祭,和平安祭,在我å›ä¸Šå¿…蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。

these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations."

8
主耶和åŽï¼Œå°±æ˜¯æ‹›èšä»¥è‰²åˆ—被赶散的,说,在这被招èšçš„人以外,我还è¦æ‹›èšåˆ«äººå½’并他们。

The Sovereign LORD declares--he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."

9
田野的诸兽,都æ¥åžåƒå§ã€‚林中的诸兽,也è¦å¦‚此。

Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!

10
他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑å§ç‹—,ä¸èƒ½å«å”¤ã€‚但知作梦,躺å§ï¼Œè´ªç¡ã€‚

Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.

11
这些狗贪食,ä¸çŸ¥é¥±è¶³ã€‚这些牧人ä¸èƒ½æ˜Žç™½ï¼Œå„人å行己路,å„从å„方求自己的利益。

They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.

12
他们说,æ¥å§ï¼Œæˆ‘去拿酒,我们饱饮浓酒。明日必和今日一样,就是宴ä¹æ— é‡æžå¤§ä¹‹æ—¥ã€‚

"Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |