主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
神èµç¦ç»™æŒªäºšå’Œä»–çš„å„¿å­ï¼Œå¯¹ä»–们说,你们è¦ç”Ÿå…»ä¼—多,é满了地。

Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.

2
凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊æ,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。

The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.

3
凡活ç€çš„动物,都å¯ä»¥ä½œä½ ä»¬çš„食物。这一切我都èµç»™ä½ ä»¬ï¼Œå¦‚åŒèœè”¬ä¸€æ ·ã€‚

Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.

4
惟独肉带ç€è¡€ï¼Œé‚£å°±æ˜¯å®ƒçš„生命,你们ä¸å¯åƒã€‚

"But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.

5
æµä½ ä»¬è¡€ï¼Œå®³ä½ ä»¬å‘½çš„,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是å‘å„人的弟兄也是如此。

And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.

6
凡æµäººè¡€çš„,他的血也必被人所æµã€‚因为神造人是照自己的形åƒé€ çš„。

"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.

7
你们è¦ç”Ÿå…»ä¼—多,在地上昌盛ç¹èŒ‚。

As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it."

8
神晓谕挪亚和他的儿å­è¯´ï¼Œ

Then God said to Noah and to his sons with him:

9
我与你们和你们的åŽè£”立约,

"I now establish my covenant with you and with your descendants after you

10
并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出æ¥çš„活物立约。

and with every living creature that was with you--the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you--every living creature on earth.

11
我与你们立约,凡有血肉的,ä¸å†è¢«æ´ªæ°´ç­ç»ï¼Œä¹Ÿä¸å†æœ‰æ´ªæ°´æ¯å地了。

I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."

12
神说,我与你们并你们这里的å„样活物所立的永约,是有记å·çš„。

And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:

13
我把虹放在云彩中,这就å¯ä½œæˆ‘与地立约的记å·äº†ã€‚

I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.

14
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,

Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,

15
我便记念我与你们和å„样有血肉的活物所立的约,水就å†ä¸æ³›æ»¥ï¼Œæ¯å一切有血肉的物了。

I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.

16
虹必现在云彩中,我看è§ï¼Œå°±è¦è®°å¿µæˆ‘与地上å„样有血肉的活物所立的永约。

Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."

17
神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记å·äº†ã€‚

So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth."

18
出方舟挪亚的儿å­å°±æ˜¯é—ªï¼Œå«ï¼Œé›…弗。å«æ˜¯è¿¦å—的父亲。

The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)

19
这是挪亚的三个儿å­ï¼Œä»–们的åŽè£”分散在全地。

These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.

20
挪亚作起农夫æ¥ï¼Œæ ½äº†ä¸€ä¸ªè‘¡è„园。

Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.

21
ä»–å–了园中的酒便醉了,在å¸æ£šé‡Œèµ¤ç€èº«å­ã€‚

When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.

22
迦å—的父亲å«ï¼Œçœ‹è§ä»–父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。

Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.

23
于是闪和雅弗,拿件衣æœæ­åœ¨è‚©ä¸Šï¼Œå€’退ç€è¿›åŽ»ï¼Œç»™ä»–父亲盖上。他们背ç€è„¸å°±çœ‹ä¸è§çˆ¶äº²çš„赤身。

But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.

24
挪亚醒了酒,知é“å°å„¿å­å‘他所作的事,

When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,

25
就说,迦å—当å—咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。

he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."

26
åˆè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽé—ªçš„神,是应当称颂的,愿迦å—作闪的奴仆。

He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.

27
愿神使雅弗扩张,使他ä½åœ¨é—ªçš„å¸æ£šé‡Œï¼Œåˆæ„¿è¿¦å—作他的奴仆。

May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."

28
洪水以åŽï¼ŒæŒªäºšåˆæ´»äº†ä¸‰ç™¾äº”å年。

After the flood Noah lived 350 years.

29
挪亚共活了ä¹ç™¾äº”åå²å°±æ­»äº†ã€‚

Altogether, Noah lived 950 years, and then he died.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |